Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 18.40

Comparateur biblique pour 1 Rois 18.40

Lemaistre de Sacy

1 Rois 18.40  Alors Elie leur dit : Prenez les prophètes de Baal, et qu’il n’en échappe pas un seul. Et le peuple s’étant saisi d’eux, Elie les mena au torrent de Cison, où il les fit mourir.

David Martin

1 Rois 18.40  Et Elie leur dit : Saisissez les Prophètes de Bahal, [et] qu’il n’en échappe pas un. Ils les saisirent donc, et Elie les fit descendre au torrent de Kison, et les fit égorger là.

Ostervald

1 Rois 18.40  Et Élie leur dit : Saisissez les prophètes de Baal ; qu’il n’en échappe pas un ! Ils les saisirent donc ; et Élie les fit descendre au torrent de Kisson, et les y égorgea.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 18.40  Éliahou leur dit : Saisissez les prophètes de Baal, que nul d’entre eux n’échappe. Et ils les saisirent. Éliahou les fit descendre au torrent de Kischone et les égorgea là.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 18.40  Et Élie leur dit : Arrêtez les prophètes de Baal ! que pas un d’eux n’échappe ! Et ils les arrêtèrent et Élie les fit descendre dans le ravin du Kison et là il les immola.

Bible de Lausanne

1 Rois 18.40  Et Élie leur dit : Saisissez les prophètes de Baal ; qu’aucun d’eux ne s’échappe ! Et ils les saisirent. Et Élie les fit descendre au torrent de Kischon, et là il les égorgea.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 18.40  Et Élie leur dit : Saisissez les prophètes de Baal, que pas un d’entre eux n’échappe ! Et ils les saisirent ; et Élie les fit descendre au torrent de Kison, et les égorgea là.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 18.40  Et Élie dit : Saisissez les prophètes de Baal et qu’il n’en échappe pas un !
Et ils les saisirent et Élie les fit descendre au torrent de Kison et les égorgea là.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 18.40  Elie leur dit : « Saisissez-vous des prophètes de Baal et que pas un n’échappe » On les saisit, Elie les fit descendre vers la vallée de Kichôn et les y égorgea.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 18.40  Alors Elie leur dit : Prenez les prophètes de Baal, et qu’il n’en échappe pas un seul (d’entre eux) ; et le peuple s’étant saisi d’eux, Elie les mena au torrent de Cison où il les fit mourir.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 18.40  Alors Elie leur dit : Prenez les prophètes de Baal, et qu’il n’en échappe pas un seul; et le peuple s’étant saisi d’eux, Elie les mena au torrent de Cison où il les fit mourir.

Louis Segond 1910

1 Rois 18.40  Saisissez les prophètes de Baal, leur dit Élie ; qu’aucun d’eux n’échappe ! Et ils les saisirent. Élie les fit descendre au torrent de Kison, où il les égorgea.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 18.40  Et Elie leur dit : Saisissez les prophètes de Baal ; que pas un d’eux n’échappe ! » Ils les saisirent, et Elie les fit descendre au torrent de Cison, où il les tua.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 18.40  Et Elie leur dit : “Saisissez les prophètes de Baal, sans qu’il s’en échappe un seul.” Ils les saisirent, et Elie les fit descendre au torrent du Cison, où il les mit à mort.

Bible de Jérusalem

1 Rois 18.40  Élie leur dit : "Saisissez les prophètes de Baal, que pas un d’eux n’échappe", et ils les saisirent. Élie les fit descendre près du torrent du Qishôn, et là il les égorgea.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18.40  Saisissez les prophètes de Baal, leur dit Élie ; qu’aucun d’eux n’échappe ! Et ils les saisirent. Élie les fit descendre au torrent de Kison, où il les égorgea.

Bible André Chouraqui

1 Rois 18.40  Élyahou leur dit : « Saisissez les inspirés de Ba’al ! Pas un d’entre eux n’échappera ! » Ils les saisissent. Élyahou les fait descendre au torrent de Qishôn et les égorge là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 18.40  Alors Élie leur dit: “Arrêtez les prophètes de Baal, que pas un d’entre eux n’échappe!” On mit la main sur eux; Élie les fit descendre au torrent de Quichon, et là il les égorgea.

Segond 21

1 Rois 18.40  « Emparez-vous des prophètes de Baal, leur dit Élie. Qu’aucun d’eux ne puisse s’échapper ! » Et ils s’emparèrent d’eux. Élie les fit descendre au bord du torrent du Kison, où il les égorgea.

King James en Français

1 Rois 18.40  Et Élie leur dit: Saisissez les prophètes de Baal; qu’il n’en échappe pas un! Ils les saisirent donc; et Élie les fit descendre au torrent de Kisson, et les y égorgea.

La Septante

1 Rois 18.40  καὶ εἶπεν Ηλιου πρὸς τὸν λαόν συλλάβετε τοὺς προφήτας τοῦ Βααλ μηθεὶς σωθήτω ἐξ αὐτῶν καὶ συνέλαβον αὐτούς καὶ κατάγει αὐτοὺς Ηλιου εἰς τὸν χειμάρρουν Κισων καὶ ἔσφαξεν αὐτοὺς ἐκεῖ.

La Vulgate

1 Rois 18.40  dixitque Helias ad eos adprehendite prophetas Baal et ne unus quidem fugiat ex eis quos cum conprehendissent duxit eos Helias ad torrentem Cison et interfecit eos ibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 18.40  וַיֹּאמֶר֩ אֵלִיָּ֨הוּ לָהֶ֜ם תִּפְשׂ֣וּ׀ אֶת־נְבִיאֵ֣י הַבַּ֗עַל אִ֛ישׁ אַל־יִמָּלֵ֥ט מֵהֶ֖ם וַֽיִּתְפְּשׂ֑וּם וַיֹּורִדֵ֤ם אֵלִיָּ֨הוּ֙ אֶל־נַ֣חַל קִישֹׁ֔ון וַיִּשְׁחָטֵ֖ם שָֽׁם׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.