Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 18.3

Comparateur biblique pour 1 Rois 18.3

Lemaistre de Sacy

1 Rois 18.3  et Achab fit venir Abdias, intendant de sa maison. C’était un homme qui craignait fort le Seigneur.

David Martin

1 Rois 18.3  Et Achab avait appelé Abdias son maître d’hôtel, (or Abdias craignait fort l’Éternel ;

Ostervald

1 Rois 18.3  Et Achab avait appelé Abdias, son maître d’hôtel. (Or Abdias craignait fort l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 18.3  A’hab appela Obadiahou (Abdias), qui était préposé à la maison ; et Obadiahou craignait fort l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 18.3  et Achab manda Obadia, préfet du palais (or Obadia avait une très grande crainte de l’Éternel,

Bible de Lausanne

1 Rois 18.3  Et la famine était grande{Héb. forte.} à Samarie. Et Achab appela Abdias, qui était préposé sur la maison. Et Abdias était [un homme] craignant fort l’Éternel ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 18.3  Et la famine était forte à Samarie. Et Achab appela Abdias qui était préposé sur sa maison ; (et Abdias craignait beaucoup l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 18.3  Et Achab appela Abdias, intendant du palais. Et Abdias craignait fort l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 18.3  Achab manda Obadia, l’intendant du palais. Cet Obadia était un fervent adorateur de l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 18.3  et Achab fit venir Abdias, intendant de sa maison. Or Abdias craignait beaucoup le Seigneur ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 18.3  et Achab fit venir Abdias, intendant de sa maison. Or Abdias craignait beaucoup le Seigneur;

Louis Segond 1910

1 Rois 18.3  Et Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. — Or Abdias craignait beaucoup l’Éternel ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 18.3  Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. — Or Abdias craignait beaucoup Yahweh,

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 18.3  Achab appela Abdias, l’intendant du palais. Abdias craignait beaucoup Yahweh :

Bible de Jérusalem

1 Rois 18.3  Achab fit appeler Obadyahu, le maître du palais — cet Obadyahu craignait beaucoup Yahvé :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18.3  Et Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. – Or Abdias craignait beaucoup l’Éternel ;

Bible André Chouraqui

1 Rois 18.3  Ahab crie vers ’Obadyahou, qui est sur la maison. ’Obadyahou frémissait très fort de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 18.3  Akab venait d’envoyer Obadyas, chef du palais royal, - cet Obadyas avait réellement la crainte de Yahvé;

Segond 21

1 Rois 18.3  Quant à Achab, il fit appeler Abdias, le chef de son palais. Or, Abdias craignait beaucoup l’Éternel ;

King James en Français

1 Rois 18.3  Et Achab avait appelé Abdias, son maître d’hôtel. (Or Abdias craignait fort le SEIGNEUR.

La Septante

1 Rois 18.3  καὶ ἐκάλεσεν Αχααβ τὸν Αβδιου τὸν οἰκονόμον καὶ Αβδιου ἦν φοβούμενος τὸν κύριον σφόδρα.

La Vulgate

1 Rois 18.3  vocavitque Ahab Abdiam dispensatorem domus suae Abdias autem timebat Dominum valde

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 18.3  וַיִּקְרָ֣א אַחְאָ֔ב אֶל־עֹבַדְיָ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַבָּ֑יִת וְעֹבַדְיָ֗הוּ הָיָ֥ה יָרֵ֛א אֶת־יְהוָ֖ה מְאֹֽד׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.