Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 18.28

Comparateur biblique pour 1 Rois 18.28

Lemaistre de Sacy

1 Rois 18.28  Ils se mirent donc à crier encore plus haut, et ils se faisaient des incisions, selon leur coutume, avec des couteaux et des lancettes, jusqu’à ce qu’ils fussent couverts de leur sang.

David Martin

1 Rois 18.28  Ils criaient donc à haute voix, et ils se faisaient des incisions avec des couteaux, et des lancettes ; selon leur coutume, en sorte que le sang coulait sur eux.

Ostervald

1 Rois 18.28  Ils criaient donc à voix haute ; et ils se faisaient des incisions avec des couteaux et des lancettes, selon leur coutume, jusqu’à ce que le sang coulât sur eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 18.28  Ils crièrent à haute voix et se firent des incisions avec des couteaux et des lancettes, selon leur coutume, jusqu’à faire couler le sang sur eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 18.28  Et ils invoquèrent à voix forte, et ils se firent des incisions selon leur rite avec des poignards et avec des piques jusqu’à faire effusion de leur sang sur eux.

Bible de Lausanne

1 Rois 18.28  Peut-être dort-il, et il se réveillera ? Et ils criaient à grande voix, et se faisaient, suivant leur coutume, des incisions avec des épées et des javelines, jusqu’à répandre le sang sur eux.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 18.28  Et ils crièrent à haute voix, et se firent des incisions, selon leur coutume, avec des épées et des piques, jusqu’à faire couler le sang sur eux.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 18.28  Et ils crièrent à voix haute et se firent des incisions, selon leur coutume, avec des épées et des piques, jusqu’à faire couler le sang sur eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 18.28  Ils appelèrent à grands cris, se tailladèrent, selon leur coutume, à coups d’épées et de lances, au point que le sang ruisselait sur eux.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 18.28  Ils se mirent donc à crier encore plus haut, et ils se faisaient des incisions, selon leur rite, avec des couteaux et des lancettes, jusqu’à ce qu’ils fussent couverts de sang.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 18.28  Ils se mirent donc à crier encore plus haut, et ils se faisaient des incisions, selon leur rite, avec des couteaux et des lancettes, jusqu’à ce qu’ils fussent couverts de sang.

Louis Segond 1910

1 Rois 18.28  Et ils crièrent à haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des épées et avec des lances, jusqu’à ce que le sang coulât sur eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 18.28  Et ils crièrent à haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des épées et avec des lances, jusqu’à ce que le sang coulât sur eux.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 18.28  Ils crièrent alors à haute voix, et ils se firent des incisions, selon leur coutume, avec des épées et avec des lances, jusqu’à ce qu’ils fussent couverts de sang.

Bible de Jérusalem

1 Rois 18.28  Ils crièrent plus fort et ils se tailladèrent, selon leur coutume, avec des épées et des lances jusqu’à l’effusion du sang.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18.28  Et ils crièrent à haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des épées et avec des lances, jusqu’à ce que le sang coule sur eux.

Bible André Chouraqui

1 Rois 18.28  Ils crient à grande voix, ils se balafrent selon leur règle, avec des épées et des javelots, jusqu’à répandre le sang sur eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 18.28  Ils crièrent de plus en plus fort et se firent selon leurs habitudes des entailles avec des épées et des couteaux pour faire couler le sang.

Segond 21

1 Rois 18.28  Ils crièrent à haute voix et, conformément à leur coutume, ils se firent des incisions avec des épées et avec des lances jusqu’à ce que le sang coule sur eux.

King James en Français

1 Rois 18.28  Ils criaient donc à voix haute; et ils se faisaient des incisions avec des couteaux et des lancettes, selon leur coutume, jusqu’à ce que le sang coulât sur eux.

La Septante

1 Rois 18.28  καὶ ἐπεκαλοῦντο ἐν φωνῇ μεγάλῃ καὶ κατετέμνοντο κατὰ τὸν ἐθισμὸν αὐτῶν ἐν μαχαίραις καὶ σειρομάσταις ἕως ἐκχύσεως αἵματος ἐπ’ αὐτούς.

La Vulgate

1 Rois 18.28  clamabant ergo voce magna et incidebant se iuxta ritum suum cultris et lanceolis donec perfunderentur sanguine

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 18.28  וַֽיִּקְרְאוּ֙ בְּקֹ֣ול גָּדֹ֔ול וַיִּתְגֹּֽדְדוּ֙ כְּמִשְׁפָּטָ֔ם בַּחֲרָבֹ֖ות וּבָֽרְמָחִ֑ים עַד־שְׁפָךְ־דָּ֖ם עֲלֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.