Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 18.11

Comparateur biblique pour 1 Rois 18.11

Lemaistre de Sacy

1 Rois 18.11  Et maintenant vous me dites : Allez, et dites à votre maître : Voici Elie.

David Martin

1 Rois 18.11  Et maintenant tu dis : Va, [et] dis à ton Seigneur, voici Elie.

Ostervald

1 Rois 18.11  Et maintenant tu dis : Va, dis à ton maître : Voici Élie !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 18.11  Et maintenant tu dis : Va, dis à ton maître : Voici Éliahou.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 18.11  Et maintenant tu dis : Va, dis à ton maître : Voici Élie !

Bible de Lausanne

1 Rois 18.11  Et maintenant tu dis : Va, dis à ton seigneur : Voici Élie.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 18.11  Et maintenant, tu dis : Va, dis à ton seigneur : Voici Élie !

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 18.11  Et maintenant tu dis : Va, dis à ton seigneur : Voici Élie !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 18.11  Et maintenant tu me dis : Va dire à ton maître : Voici Elie !

Glaire et Vigouroux

1 Rois 18.11  Et maintenant vous me dites : Va, et dis à ton maître : voici Elie (est là).

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 18.11  Et maintenant vous me dites : Allez, et dites à votre maître : voici Elie.

Louis Segond 1910

1 Rois 18.11  Et maintenant tu dis : Va, dis à ton maître : Voici Élie !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 18.11  Et maintenant tu me dis : Va dire à ton maître : Voici Elie !

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 18.11  Et maintenant tu me dis : Va dire à ton maître : Voici Elie !

Bible de Jérusalem

1 Rois 18.11  Et maintenant tu ordonnes : Va dire à ton maître : voici Élie,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18.11  Et maintenant tu dis : Va, dis à ton maître : Voici Élie !

Bible André Chouraqui

1 Rois 18.11  Maintenant tu dis : ‹ Va, dis à ton Adôn : Voici Élyahou ! ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 18.11  “Et maintenant je devrais dire à mon maître que tu arrives?

Segond 21

1 Rois 18.11  Et maintenant, toi tu dis : ‹ Va dire à ton seigneur : Voici Élie ! ›

King James en Français

1 Rois 18.11  Et maintenant tu dis: Va, dis à ton maître: Voici Élie!

La Septante

1 Rois 18.11  καὶ νῦν σὺ λέγεις πορεύου ἀνάγγελλε τῷ κυρίῳ σου ἰδοὺ Ηλιου.

La Vulgate

1 Rois 18.11  et nunc dicis mihi vade et dic domino tuo adest Helias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 18.11  וְעַתָּ֖ה אַתָּ֣ה אֹמֵ֑ר לֵ֛ךְ אֱמֹ֥ר לַאדֹנֶ֖יךָ הִנֵּ֥ה אֵלִיָּֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.