Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 16.14

Comparateur biblique pour 1 Rois 16.14

Lemaistre de Sacy

1 Rois 16.14  Le reste des actions d’Ela, et tout ce qu’il fit, est écrit au livre des Annales des rois d’Israël.

David Martin

1 Rois 16.14  Le reste des faits d’Ela, et même tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois d’Israël ?

Ostervald

1 Rois 16.14  Le reste des actions d’Éla, tout ce qu’il fit, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 16.14  Le reste des faits d’Ela, et tout ce qu’il a exécuté, est écrit au livre des faits du temps des rois d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 16.14  Le reste des actes d’Éla et toutes ses entreprises sont d’ailleurs consignés dans le livre des annales des rois d’Israël.

Bible de Lausanne

1 Rois 16.14  Et le reste des actes d’Ela, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 16.14  Et le reste des actes d’Éla, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 16.14  Et le reste de l’histoire d’Ela et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 16.14  Pour le reste de l’histoire et des actes d’Ela, ils sont consignés dans le livre des annales des rois d’Israël.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 16.14  Le reste des actions d’Ela et tout ce qu’il fit est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 16.14  Le reste des actions d’Ela et tout ce qu’il fit est écrit au livre des annales des rois d’Israël.

Louis Segond 1910

1 Rois 16.14  Le reste des actions d’Éla, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 16.14  Le reste des actes d’Ela, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 16.14  Le reste des actes d’Ela et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

Bible de Jérusalem

1 Rois 16.14  Le reste de l’histoire d’Ela, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit au livre des Annales des rois d’Israël ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16.14  Le reste des actions d’Ela, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Bible André Chouraqui

1 Rois 16.14  Le reste des paroles d’Éla, tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 16.14  Le reste des actes d’Éla, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël?

Segond 21

1 Rois 16.14  Le reste des actes d’Ela, tout ce qu’il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël.

King James en Français

1 Rois 16.14  Le reste des actions d’Éla, tout ce qu’il fit, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël?

La Septante

1 Rois 16.14  καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ηλα καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τῶν βασιλέων Ισραηλ.

La Vulgate

1 Rois 16.14  reliqua autem sermonum Hela et omnia quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 16.14  וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אֵלָ֖ה וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹֽוא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Rois 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.