Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 16.13

Comparateur biblique pour 1 Rois 16.13

Lemaistre de Sacy

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés de Baasa et de son fils Ela, qui avaient péché et fait pécher Israël, en irritant le Seigneur, le Dieu d’Israël, par leurs vanités et leurs mensonges.

David Martin

1 Rois 16.13  À cause de tous les péchés de Bahasa, et des péchés d’Ela son fils, par lesquels ils avaient péché, et avaient fait pécher Israël, irritant l’Éternel le Dieu d’Israël par leurs vanités.

Ostervald

1 Rois 16.13  À cause de tous les péchés de Baesha et des péchés d’Éla, son fils, qu’ils avaient commis et fait commettre à Israël, irritant l’Éternel, le Dieu d’Israël, par leurs idoles.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 16.13  A cause de tous les péchés de Baescha et des péchés d’Ela, son fils, qui avaient péché et qui avaient fait pécher Israel pour irriter l’Éternel, Dieu d’Israel, par leurs vanités.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés de Baësa et des péchés d’Éla, son fils, dont ils se rendirent coupables et où ils entraînèrent les Israélites, qui provoquèrent l’Éternel, Dieu d’Israël, par leurs vaines idoles.

Bible de Lausanne

1 Rois 16.13  touchant tous les péchés de Baësça et les péchés d’Ela, son fils, par lesquels ils avaient péché et par lesquels ils avaient fait pécher Israël, en provoquant l’Éternel, le Dieu d’Israël, par leurs vaines idoles{Héb. leurs vanités.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés de Baësha et des péchés d’Éla, son fils, qu’ils avaient commis et par lesquels ils avaient fait pécher Israël, pour provoquer à colère l’Éternel, le Dieu d’Israël, par leurs vanités.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés de Baésa et des péchés d’Ela, son fils, qu’ils avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, provoquant la colère de l’Éternel, le Dieu d’Israël, par leurs vaines idoles.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 16.13  en punition de tous les péchés de Baasa et de son fils Ela, péchés qu’ils commirent et firent commettre aux Israélites, irritant le Seigneur, Dieu d’Israël, par leurs vaines idoles.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés que Baasa et son fils Ela avaient commis et fait commettre à Israël, en irritant le Seigneur Dieu d’Israël par leurs vanités.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés que Baasa et son fils Ela avaient commis et fait commettre à Israël, en irritant le Seigneur Dieu d’Israël par leurs vanités.

Louis Segond 1910

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés que Baescha et Éla, son fils, avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés que Baasa et Ela, son fils, avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles Yahweh, le Dieu d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés que Baasa et son fils Ela avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, en irritant Yahweh, le Dieu de leurs pères par leurs idoles.

Bible de Jérusalem

1 Rois 16.13  pour tous les péchés de Basha et ceux d’Ela, son fils, où ils avaient entraîné Israël, irritant Yahvé, Dieu d’Israël, par leurs vaines idoles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés que Baescha et Ela, son fils, avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible André Chouraqui

1 Rois 16.13  pour toutes les fautes de Ba’sha et les fautes d’Éla, son fils, par lesquelles ils fautent et font fauter Israël, pour irriter IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, dans leurs fumées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 16.13  C’était à cause des péchés de Bacha et de son fils Éla: ils avaient entraîné Israël dans leur péché et leurs idoles avaient excité la colère de Yahvé, Dieu d’Israël.

Segond 21

1 Rois 16.13  Cela arriva à cause de tous les péchés que Baesha et son fils Ela avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, irritant l’Éternel, le Dieu d’Israël, par leurs idoles sans consistance.

King James en Français

1 Rois 16.13  A cause de tous les péchés de Baesha et des péchés d’Éla, son fils, qu’ils avaient commis et fait commettre à Israël, irritant le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, par leurs idoles.

La Septante

1 Rois 16.13  περὶ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν Βαασα καὶ Ηλα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ὡς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ τοῦ παροργίσαι κύριον τὸν θεὸν Ισραηλ ἐν τοῖς ματαίοις αὐτῶν.

La Vulgate

1 Rois 16.13  propter universa peccata Baasa et peccata Hela filii eius qui peccaverunt et peccare fecerunt Israhel provocantes Dominum Deum Israhel in vanitatibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 16.13  אֶ֚ל כָּל־חַטֹּ֣אות בַּעְשָׁ֔א וְחַטֹּ֖אות אֵלָ֣ה בְנֹ֑ו אֲשֶׁ֣ר חָטְא֗וּ וַאֲשֶׁ֤ר הֶחֱטִ֨יאוּ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.