Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 14.7

Comparateur biblique pour 1 Rois 14.7

Lemaistre de Sacy

1 Rois 14.7  Allez, et dites à Jéroboam : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Je vous ai élevé du milieu des Israélites, je vous ai établi chef d’Israël, mon peuple,

David Martin

1 Rois 14.7  Va, [et] dis à Jéroboam : Ainsi a dit l’Éternel le Dieu d’Israël ; parce que je t’ai élevé du milieu du peuple, et que je t’ai établi pour Conducteur de mon peuple d’Israël ;

Ostervald

1 Rois 14.7  Va, dis à Jéroboam : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Parce que je t’ai élevé du milieu du peuple et que je t’ai établi pour conducteur de mon peuple d’Israël ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 14.7  Va, dis à Iarobame : Ainsi a dit l’Éternel, Dieu d’Israel : Parce que je t’ai élevé du milieu du peuple, et que je t’ai établi chef de mon peuple d’Israel ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 14.7  Va, dis à Jéroboam : Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Parce que je t’ai élevé du sein du peuple, et établi prince de mon peuple d’Israël,

Bible de Lausanne

1 Rois 14.7  Va, dis à Jéroboam : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je{Héb. Parce que je.} t’ai élevé du milieu du peuple, et je t’ai mis conducteur sur mon peuple d’Israël,

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 14.7  Va, dis à Jéroboam : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Parce que je t’ai élevé du milieu du peuple, et que je t’ai établi prince sur mon peuple Israël,

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 14.7  Va, dis à Jéroboam : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Parce que je t’ai élevé du milieu du peuple et que je t’ai établi prince sur mon peuple d’Israël,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 14.7  Va dire à Jéroboam : Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Je t’avais élevé du milieu du peuple, je t’avais fait chef de mon peuple Israël ;

Glaire et Vigouroux

1 Rois 14.7  Allez, et dites à Jéroboam : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Je t’ai élevé du milieu du peuple, je t’ai établi chef de mon peuple Israël

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 14.7  Allez, et dites à Jéroboam : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Je vous ai élevé du milieu du peuple, Je vous ai établi chef de Mon peuple Israël,

Louis Segond 1910

1 Rois 14.7  Va, dis à Jéroboam : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai élevé du milieu du peuple, je t’ai établi chef de mon peuple d’Israël,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 14.7  Va, dis à Jéroboam : Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Je t’ai élevé du milieu du peuple et je t’ai établi chef sur mon peuple d’Israël ;

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 14.7  Va dire à Jéroboam : “Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël ! Parce que je t’ai élevé du milieu du peuple, que je t’ai établi chef de mon peuple d’Israël

Bible de Jérusalem

1 Rois 14.7  Va dire à Jéroboam : Ainsi parle Yahvé, Dieu d’Israël : Je t’ai tiré du milieu du peuple et t’ai établi comme chef sur mon peuple Israël,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 14.7  Va, dis à Jéroboam : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai élevé du milieu du peuple, je t’ai établi chef de mon peuple d’Israël,

Bible André Chouraqui

1 Rois 14.7  Va ! Dis à Iarob’âm : Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël : Parce que je t’ai exalté au milieu du peuple, je te donne pour guide de mon peuple Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 14.7  “Va redire à Jéroboam cette parole de Yahvé, Dieu d’Israël: Je t’ai choisi du milieu du peuple pour faire de toi le chef de mon peuple Israël.

Segond 21

1 Rois 14.7  Va dire à Jéroboam : ‹ Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai tiré du milieu du peuple, je t’ai établi chef de mon peuple, d’Israël,

King James en Français

1 Rois 14.7  Va, dis à Jéroboam: Ainsi a dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël: Parce que je t’ai élevé du milieu du peuple et que je t’ai établi pour conducteur de mon peuple d’Israël;

La Septante

1 Rois 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 14.7  vade et dic Hieroboam haec dicit Dominus Deus Israhel quia exaltavi te de medio populi et dedi te ducem super populum meum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 14.7  לְכִ֞י אִמְרִ֣י לְיָרָבְעָ֗ם כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יַ֛עַן אֲשֶׁ֥ר הֲרִימֹתִ֖יךָ מִתֹּ֣וךְ הָעָ֑ם וָאֶתֶּנְךָ֣ נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.