Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 13.5

Comparateur biblique pour 1 Rois 13.5

Lemaistre de Sacy

1 Rois 13.5  L’autel aussitôt se rompit en deux, et la cendre qui était dessus se répandit, selon le miracle que l’homme de Dieu avait, par le commandement du Seigneur, prédit devoir arriver.

David Martin

1 Rois 13.5  L’autel aussi se fendit, et la cendre qui était sur l’autel fut répandue, selon le miracle que l’homme de Dieu avait proposé suivant la parole de l’Éternel.

Ostervald

1 Rois 13.5  L’autel aussi se fendit, et la cendre qui était dessus fut répandue, conformément au signe que l’homme de Dieu avait donné, par la parole de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 13.5  L’autel se fendit, la cendre de dessus l’autel fut répandue, selon le miracle qu’avait donné l’homme de Dieu, suivant la parole de l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 13.5  Et l’autel fut mis en pièces, et la graisse coula de l’autel conformément au signe qu’avait donné l’homme de Dieu par ordre de l’Éternel.

Bible de Lausanne

1 Rois 13.5  Et L’autel se fendit, et la cendre fut répandue de dessus l’autel, selon le prodige que l’homme de Dieu avait donné, par la parole de l’Éternel

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 13.5  Et l’autel se fendit et la cendre fut répandue de dessus l’autel, selon le signe que l’homme de Dieu avait donné par la parole de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 13.5  L’autel aussi se fendit et la cendre qui était dessus se répandit de dessus l’autel, selon le signe que l’homme de Dieu avait donné d’après la parole de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 13.5  L’autel se fendit et la cendre s’en répandit à terre, selon la preuve annoncée par l’homme de Dieu sur l’ordre du Seigneur.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 13.5  L’autel aussi se fendit, et la cendre qui était dessus se répandit, selon le signe que l’homme de Dieu avait prédit par le commandement du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 13.5  L’autel aussi se fendit, et la cendre qui était dessus se répandit, selon le signe que l’homme de Dieu avait prédit par le commandement du Seigneur.

Louis Segond 1910

1 Rois 13.5  L’autel se fendit, et la cendre qui était dessus fut répandue, selon le signe qu’avait donné l’homme de Dieu, par la parole de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 13.5  L’autel se fendit, et la cendre se répandit de dessus l’autel, selon le signe qu’avait donné l’homme de Dieu, dans la parole de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 13.5  L’autel aussi se fendit et la cendre se répandit sur l’autel, selon le signe qu’avait donné le prophète parlant au nom de Yahweh.

Bible de Jérusalem

1 Rois 13.5  l’autel se fendit et les cendres coulèrent de l’autel, selon le signe qu’avait donné l’homme de Dieu, par ordre de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 13.5  L’autel se fendit, et la cendre qui était dessus fut répandue, selon le signe qu’avait donné l’homme de Dieu, par la parole de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

1 Rois 13.5  L’autel se déchire. Le fraisil de l’autel se répand, comme un prodige que l’homme d’Elohîms donne avec la parole de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 13.5  L’autel se fendit et la cendre de l’autel se répandit; c’était bien la preuve qu’avait donnée l’homme de Dieu sur l’ordre de Yahvé.

Segond 21

1 Rois 13.5  L’autel se fendit et la cendre qui se trouvait dessus fut dispersée, conformément au signe qu’avait donné l’homme de Dieu sur l’ordre de l’Éternel.

King James en Français

1 Rois 13.5  L’autel aussi se fendit, et la cendre qui était dessus fut répandue, conformément au signe que l’homme de Dieu avait donné, par la parole du SEIGNEUR.

La Septante

1 Rois 13.5  καὶ τὸ θυσιαστήριον ἐρράγη καὶ ἐξεχύθη ἡ πιότης ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου κατὰ τὸ τέρας ὃ ἔδωκεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἐν λόγῳ κυρίου.

La Vulgate

1 Rois 13.5  altare quoque scissum est et effusus cinis de altari iuxta signum quod praedixerat vir Dei in sermone Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 13.5  וְהַמִּזְבֵּ֣חַ נִקְרָ֔ע וַיִּשָּׁפֵ֥ךְ הַדֶּ֖שֶׁן מִן־הַמִּזְבֵּ֑חַ כַּמֹּופֵ֗ת אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛ן אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים בִּדְבַ֥ר יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.