Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 13.16

Comparateur biblique pour 1 Rois 13.16

Lemaistre de Sacy

1 Rois 13.16  L’homme de Dieu lui répondit : Je ne puis retourner ni aller avec vous, et je ne mangerai point de pain, et ne boirai point d’eau en ce lieu-ci :

David Martin

1 Rois 13.16  Mais il répondit : Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi, et je ne mangerai point de pain, ni je ne boirai point d’eau avec toi en ce lieu-là.

Ostervald

1 Rois 13.16  Mais il répondit : Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi ; et je ne mangerai point de pain, ni ne boirai d’eau avec toi dans ce lieu ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 13.16  L’autre dit : Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi ; je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d’eau en cet endroit ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 13.16  Et il répondit : Je ne saurais retourner avec toi, ni entrer avec toi, ni manger du pain, ni boire de l’eau avec toi dans ce lieu,

Bible de Lausanne

1 Rois 13.16  Et il dit : Je ne puis retourner avec toi ni entrer avec toi ; et je ne mangerai point de pain et je ne boirai point d’eau avec toi en ce lieu-ci ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 13.16  Et il dit : Je ne puis retourner avec toi ni entrer avec toi, et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d’eau avec toi dans ce lieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 13.16  Et il dit : Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi ; et je ne mangerai ni ne boirai quoi que ce soit avec toi dans ce lieu ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 13.16  Il répondit : « Je ne puis revenir sur mes pas et aller avec toi, je ne mangerai ni ne boirai rien chez toi en ce lieu ;

Glaire et Vigouroux

1 Rois 13.16  L’homme de Dieu lui répondit : Je ne puis retourner, ni aller avec toi, et je ne mangerai pas de pain, et ne boirai pas d’eau en ce lieu-ci ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 13.16  L’homme de Dieu lui répondit : Je ne puis retourner, ni aller avec vous, et je ne mangerai pas de pain, et ne boirai pas d’eau en ce lieu-ci;

Louis Segond 1910

1 Rois 13.16  Mais il répondit : Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d’eau avec toi en ce lieu-ci ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 13.16  Mais il répondit : « Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer avec toi ; je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d’eau avec toi dans ce lieu,

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 13.16  Il répondit : “Je ne puis pas revenir avec toi pour entrer chez toi, et je ne mangerai pas de pain ni ne boirai d’eau avec toi dans ce lieu-ci,

Bible de Jérusalem

1 Rois 13.16  Mais il répondit : "Je ne dois pas revenir avec toi, ni rien manger ou rien boire ici,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 13.16  Mais il répondit : Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d’eau avec toi en ce lieu-ci ;

Bible André Chouraqui

1 Rois 13.16  Il dit : « Je ne pourrai pas retourner avec toi ni venir avec toi. Je ne mangerai pas de pain, je ne boirai pas d’eau avec toi en ce lieu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 13.16  L’autre répondit: “Je ne peux pas revenir avec toi ni rentrer chez toi. Je ne mangerai pas de pain, je ne boirai pas d’eau avec toi en ce lieu,

Segond 21

1 Rois 13.16  Mais l’homme de Dieu répondit : « Je ne peux ni revenir en arrière avec toi ni entrer chez toi. Je ne mangerai rien et je ne boirai rien avec toi à cet endroit,

King James en Français

1 Rois 13.16  Mais il répondit: Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi; et je ne mangerai point de pain, ni ne boirai d’eau avec toi dans ce lieu;

La Septante

1 Rois 13.16  καὶ εἶπεν οὐ μὴ δύνωμαι τοῦ ἐπιστρέψαι μετὰ σοῦ οὐδὲ μὴ φάγομαι ἄρτον οὐδὲ πίομαι ὕδωρ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ.

La Vulgate

1 Rois 13.16  qui ait non possum reverti neque venire tecum nec comedam panem nec bibam aquam in loco isto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 13.16  וַיֹּ֗אמֶר לֹ֥א אוּכַ֛ל לָשׁ֥וּב אִתָּ֖ךְ וְלָבֹ֣וא אִתָּ֑ךְ וְלֹֽא־אֹ֣כַל לֶ֗חֶם וְלֹֽא־אֶשְׁתֶּ֤ה אִתְּךָ֙ מַ֔יִם בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.