Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 13.1

Comparateur biblique pour 1 Rois 13.1

Lemaistre de Sacy

1 Rois 13.1  En même temps un homme de Dieu vint de Juda à Béthel par l’ordre du Seigneur, lorsque Jéroboam était près de l’autel, et qu’il y brûlait de l’encens ;

David Martin

1 Rois 13.1  Et voici, un homme de Dieu vint de Juda à Bethel avec la parole de l’Éternel, lorsque Jéroboam se tenait près de l’autel pour y faire des encensements.

Ostervald

1 Rois 13.1  Mais voici, un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, par la parole de l’Éternel, comme Jéroboam se tenait près de l’autel pour offrir des parfums.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 13.1  Et voici, un homme de Dieu vint de Iehouda à Beth-El, par l’ordre de l’Éternel ; Iarobame se tenait près de l’autel pour faire des encensements.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 13.1  Et voilà qu’un homme de Dieu arriva de Juda à Béthel avec la parole de l’Éternel, comme Jéroboam était debout à l’autel pour offrir l’encens.

Bible de Lausanne

1 Rois 13.1  Et voici, un homme de Dieu arriva de Juda à Béthel, par la parole de l’Éternel, pendant que Jéroboam était debout sur l’autel pour faire fumer le parfum.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 13.1  Et voici, un homme de Dieu vint de Juda, par la parole de l’Éternel, à Béthel, et Jéroboam se tenait près de l’autel pour faire fumer l’encens.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 13.1  Et comme il sacrifiait sur l’autel, en faisant fumer l’encens, voici un homme de Dieu arriva de Juda par l’ordre de l’Éternel à Béthel, et Jéroboam se tenait à l’autel pour faire fumer l’encens.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 13.1  Mais voici qu’un homme de Dieu vint de Juda à Béthel par ordre du Seigneur, tandis que Jéroboam, debout près de l’autel, faisait fumer l’encens ;

Glaire et Vigouroux

1 Rois 13.1  Et voici qu’un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, lorsque Jéroboam se tenait à l’autel et qu’il encensait ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 13.1  Et voici qu’un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, lorsque Jéroboam se tenait à l’autel et qu’il encensait;

Louis Segond 1910

1 Rois 13.1  Voici, un homme de Dieu arriva de Juda à Béthel, par la parole de l’Éternel, pendant que Jéroboam se tenait à l’autel pour brûler des parfums.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 13.1  Voici qu’un homme de Dieu arriva, dans la parole de Yahweh, de Juda à Béthel, pendant que Jéroboam se tenait à l’autel pour mettre le feu aux victimes.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 13.1  Voici qu’un homme de Dieu, porteur de la parole de Yahweh, arriva de Juda à Béthel au moment où Jéroboam se tenait à l’autel pour brûler de l’encens.

Bible de Jérusalem

1 Rois 13.1  Sur l’ordre de Yahvé, un homme de Dieu arriva de Juda à Béthel, au moment où Jéroboam se tenait près de l’autel pour offrir le sacrifice,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 13.1  Voici, un homme de Dieu arriva de Juda à Béthel, par la parole de l’Éternel, pendant que Jéroboam se tenait à l’autel pour brûler des parfums.

Bible André Chouraqui

1 Rois 13.1  Et voici, un homme d’Elohîms vient de Iehouda, sur la parole de IHVH-Adonaï, à Béit-Él. Iarob’âm se tient à l’autel pour encenser.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 13.1  Par ordre de Yahvé, un homme de Dieu arriva de Juda à Béthel alors que Jéroboam était près de l’autel et faisait brûler l’encens.

Segond 21

1 Rois 13.1  Or, un homme de Dieu arriva de Juda à Béthel, sur l’ordre de l’Éternel, pendant que Jéroboam se tenait près de l’autel pour brûler des parfums.

King James en Français

1 Rois 13.1  Mais voici, un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, avec la parole du SEIGNEUR, comme Jéroboam se tenait près de l’autel pour offrir des parfums.

La Septante

1 Rois 13.1  καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἐξ Ιουδα παρεγένετο ἐν λόγῳ κυρίου εἰς Βαιθηλ καὶ Ιεροβοαμ εἱστήκει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ ἐπιθῦσαι.

La Vulgate

1 Rois 13.1  et ecce vir Dei venit de Iuda in sermone Domini in Bethel Hieroboam stante super altare et tus iaciente

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 13.1  וְהִנֵּ֣ה׀ אִ֣ישׁ אֱלֹהִ֗ים בָּ֧א מִיהוּדָ֛ה בִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־בֵּֽית־אֵ֑ל וְיָרָבְעָ֛ם עֹמֵ֥ד עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לְהַקְטִֽיר׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.