Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 11.34

Comparateur biblique pour 1 Rois 11.34

Lemaistre de Sacy

1 Rois 11.34  Je ne retirerai pas néanmoins le royaume d’entre ses mains ; mais je le lui laisserai gouverner le reste de ses jours, à cause de David, mon serviteur, que j’ai choisi, qui a gardé mes ordonnances et mes préceptes.

David Martin

1 Rois 11.34  Toutefois je n’ôterai rien de ce Royaume d’entre ses mains ; car tout le temps qu’il vivra je le maintiendrai Prince, pour l’amour de David mon serviteur que j’ai choisi, [et] qui a gardé mes commandements et mes statuts.

Ostervald

1 Rois 11.34  Toutefois je n’ôterai rien de ce royaume d’entre ses mains ; car, tout le temps qu’il vivra, je le maintiendrai prince, pour l’amour de David, mon serviteur, que j’ai choisi et qui a gardé mes commandements et mes statuts.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 11.34  Je n’ôterai pas tout le royaume d’entre ses mains, car je le maintiendrai prince tout le temps de sa vie, en faveur de David mon serviteur que j’ai choisi, qui a observé mes commandements et mes statuts.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 11.34  Cependant je ne lui arracherai pas de la main la totalité du royaume, mais je lui laisserai sa place de Prince sa vie durant, en considération de David, mon serviteur, que j’ai choisi et qui a gardé mes commandements et mes statuts,

Bible de Lausanne

1 Rois 11.34  [Cependant] je ne reprendrai point de sa main tout le royaume, car je le maintiendrai{Héb. mettrai.} prince pour tous les jours de sa vie, à cause de David, mon esclave, que j’ai choisi [et] qui a gardé mes commandements et mes statuts ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 11.34  Cependant je n’ôterai pas tout le royaume de sa main, car je l’établirai prince tous les jours de sa vie, à cause de David, mon serviteur, que j’ai choisi, qui gardait mes commandements et mes statuts ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 11.34  Mais je n’enlèverai pas la totalité du royaume de sa main ; je le maintiendrai prince tout le temps de sa vie, à cause de David, mon serviteur que j’ai choisi et qui a gardé mes commandements et mes statuts ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 11.34  Toutefois, ce n’est pas lui que je dépouillerai de la royauté, car je veux le maintenir prince toute sa vie en faveur de mon serviteur David que j’ai élu, qui a gardé mes lois et mes commandements.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 11.34  Cependant je n’ôterai pas le royaume d’entre ses mains ; mais je l’établirai chef sur mon peuple pendant tous les jours de sa vie, à cause de David mon serviteur, que j’ai choisi, qui a gardé mes ordonnances et mes préceptes.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 11.34  Cependant Je n’ôterai pas le royaume d’entre ses mains; mais Je l’établirai chef sur Mon peuple pendant tous les jours de sa vie, à cause de David Mon serviteur, que J’ai choisi, qui a gardé Mes ordonnances et Mes préceptes.

Louis Segond 1910

1 Rois 11.34  Je n’ôterai pas de sa main tout le royaume, car je le maintiendrai prince tout le temps de sa vie, à cause de David, mon serviteur, que j’ai choisi, et qui a observé mes commandements et mes lois.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 11.34  Néanmoins je n’ôterai de sa main aucune partie du royaume, mais je le maintiendrai prince tout le temps de sa vie, à cause de David, mon serviteur, que j’ai choisi et qui a observé mes commandements et mes lois.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 11.34  Je n’ôterai de sa main aucune part de son royaume, et je le maintiendrai prince toute sa vie, à cause de David, que j’ai choisi et qui a observé mes commandements et mes lois.

Bible de Jérusalem

1 Rois 11.34  Mais ce n’est pas de sa main que je prendrai le royaume, car je l’ai établi prince pour tout le temps de sa vie, en considération de mon serviteur David, que j’ai élu et qui a observé mes commandements et mes lois ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 11.34  Je n’ôterai pas de sa main tout le royaume, car je le maintiendrai prince tout le temps de sa vie, à cause de David, mon serviteur, que j’ai choisi, et qui a observé mes commandements et mes lois.

Bible André Chouraqui

1 Rois 11.34  Mais je ne prendrai pas tout le royaume de sa main. Oui, nassi, je le placerai tous les jours de sa vie, à cause de David, mon serviteur que j’ai choisi, qui a gardé mes ordres et mes règles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 11.34  “Cependant, de toute sa vie, je ne lui retirerai rien du royaume et je le maintiendrai sur le trône, à cause de David, mon serviteur, que j’ai choisi et qui a observé mes commandements et mes lois.

Segond 21

1 Rois 11.34  Je ne lui retirerai pas tout le royaume. En effet, je le garderai comme prince tout le temps qu’il vivra, à cause de mon serviteur David, que j’ai choisi et qui a respecté mes commandements et mes prescriptions.

King James en Français

1 Rois 11.34  Toutefois je n’ôterai rien de ce royaume d’entre ses mains; car, tout le temps qu’il vivra, je le maintiendrai prince, pour l’amour de David, mon serviteur, que j’ai choisi et qui a gardé mes commandements et mes statuts.

La Septante

1 Rois 11.34  καὶ οὐ μὴ λάβω ὅλην τὴν βασιλείαν ἐκ χειρὸς αὐτοῦ διότι ἀντιτασσόμενος ἀντιτάξομαι αὐτῷ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ διὰ Δαυιδ τὸν δοῦλόν μου ὃν ἐξελεξάμην αὐτόν.

La Vulgate

1 Rois 11.34  nec auferam omne regnum de manu eius sed ducem ponam eum cunctis diebus vitae suae propter David servum meum quem elegi qui custodivit mandata mea et praecepta mea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 11.34  וְלֹֽא־אֶקַּ֥ח אֶת־כָּל־הַמַּמְלָכָ֖ה מִיָּדֹ֑ו כִּ֣י׀ נָשִׂ֣יא אֲשִׁתֶ֗נּוּ כֹּ֚ל יְמֵ֣י חַיָּ֔יו לְמַ֨עַן דָּוִ֤ד עַבְדִּי֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתִּי אֹתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖ר מִצְוֹתַ֥י וְחֻקֹּתָֽי׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.