Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 11.22

Comparateur biblique pour 1 Rois 11.22

Lemaistre de Sacy

1 Rois 11.22  Pharaon lui dit : Mais qu’est-ce qui vous manque chez moi, pour penser à retourner en votre pays ? Adad lui répondit : Rien ne me manque ; mais je vous supplie de me permettre de m’en retourner.

David Martin

1 Rois 11.22  Et Pharaon lui répondit : Mais de quoi as-tu besoin étant avec moi, pour demander ainsi de t’en aller en ton pays ? et il dit : [Je n’ai besoin] de rien ; mais cependant donne-moi mon congé.

Ostervald

1 Rois 11.22  Et Pharaon lui dit : Que te manque-t-il donc auprès de moi, pour que tu demandes ainsi de t’en aller en ton pays ? Et il lui répondit : Rien ; mais laisse-moi, laisse-moi partir !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 11.22  Par’au lui dit : Mais qu’est-ce qui te manque auprès de moi, que tu demandes de t’en aller dans ton pays ? L’autre dit : Rien, mais laisse-moi partir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 11.22  Et Pharaon lui dit : Mais, que te manque-t-il chez moi ? Et te voilà cherchant à aller dans ton pays ! Et il reprit : Non, mais laisse, laisse-moi partir !

Bible de Lausanne

1 Rois 11.22  Et Pharaon lui dit : Mais que te manque-t-il auprès de moi, que maintenant tu cherches à t’en aller dans ta terre ? Et il lui dit : Non, mais renvoie, renvoie-moi !

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 11.22  Et le Pharaon lui dit : Que te manque-t-il auprès de moi, que voici, tu désires de t’en aller dans ton pays ? Et il dit : Rien, mais quoi qu’il en soit, laisse-moi aller.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 11.22  Et Pharaon lui dit : Que te manque-t-il donc auprès de moi, pour que tu désires t’en aller dans ton pays ? Et il répondit : Rien, mais il faut que lu me laisses partir !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 11.22  Pharaon lui répondit : « Mais que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu désires rentrer dans ton pays – Rien, dit-il, mais il faut que tu me laisses partir. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 11.22  Le (Et) Pharaon lui dit : Que te manque-t-il chez moi, pour que tu désires retourner dans ton pays ? Adad lui répondit : Rien ne me manque ; mais je vous supplie de me laisser aller.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 11.22  Le Pharaon lui dit : Que vous manque-t-il chez moi, pour que vous désiriez retourner dans votre pays? Adad lui répondit : Rien ne me manque; mais je vous supplie de me laisser aller.

Louis Segond 1910

1 Rois 11.22  Et Pharaon lui dit : Que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu désires aller dans ton pays ? Il répondit : Rien, mais laisse-moi partir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 11.22  Et Pharaon lui dit : « Que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu désires aller dans ton pays ? » Il répondit : « Rien, mais laisse-moi partir. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 11.22  Et Pharaon de lui dire : “Que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu cherches à aller dans ton pays ?” Il répondit : “Rien, mais laisse-moi partir !”

Bible de Jérusalem

1 Rois 11.22  Pharaon lui dit : "Que te manque-t-il chez moi pour que tu cherches à aller dans ton pays ?" Il répondit : "Rien, mais laisse-moi partir."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 11.22  Et Pharaon lui dit : Que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu désires aller dans ton pays ? Il répondit : Rien, mais laisse-moi partir.

Bible André Chouraqui

1 Rois 11.22  Pharaon lui dit : « Oui, de quoi manques-tu avec moi, pour que, voilà, tu demandes à aller vers ta terre ? Il dit « Non, mais renvoie-moi, renvoie-moi. » Rezôn bèn Èliada ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 11.22  Le Pharaon lui répondit: “Tu ne manques de rien auprès de moi: pourquoi retourner dans ton pays?” Il lui dit: “Rien ne me manque, mais laisse-moi partir.” Hadad revint donc à son pays plein de haine pour Israël, et il devint roi d’Édom.

Segond 21

1 Rois 11.22  Le pharaon lui dit : « Que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu cherches à rentrer dans ton pays ? » Il répondit : « Rien, mais laisse-moi partir. »

King James en Français

1 Rois 11.22  Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il donc auprès de moi, pour que tu demandes ainsi de t’en aller en ton pays? Et il lui répondit: Rien; mais laisse-moi, laisse-moi partir!

La Septante

1 Rois 11.22  καὶ εἶπεν Φαραω τῷ Αδερ τίνι σὺ ἐλαττονῇ μετ’ ἐμοῦ καὶ ἰδοὺ σὺ ζητεῖς ἀπελθεῖν εἰς τὴν γῆν σου καὶ εἶπεν αὐτῷ Αδερ ὅτι ἐξαποστέλλων ἐξαποστελεῖς με καὶ ἀνέστρεψεν Αδερ εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Rois 11.22  dixitque ei Pharao qua enim re apud me indiges ut quaeras ire ad terram tuam at ille respondit nulla sed obsecro ut dimittas me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 11.22  וַיֹּ֧אמֶר לֹ֣ו פַרְעֹ֗ה כִּ֠י מָה־אַתָּ֤ה חָסֵר֙ עִמִּ֔י וְהִנְּךָ֥ מְבַקֵּ֖שׁ לָלֶ֣כֶת אֶל־אַרְצֶ֑ךָ וַיֹּ֣אמֶר׀ לֹ֔א כִּ֥י שַׁלֵּ֖חַ תְּשַׁלְּחֵֽנִי׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.