Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.53

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.53

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.53  Le roi Salomon envoya donc vers Adonias, et le fit tirer de l’autel : et Adonias s’étant présenté devant le roi Salomon, l’adora ; et Salomon lui dit : Allez-vous-en en votre maison.

David Martin

1 Rois 1.53  Alors le Roi Salomon envoya, et on le ramena de l’autel, et il vint, et se prosterna devant le Roi Salomon ; et Salomon lui dit : Va-t’en en ta maison.

Ostervald

1 Rois 1.53  Et le roi Salomon envoya, et le fit ramener de l’autel ; et il vint se prosterner devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit : Va-t’en dans ta maison.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.53  Le roi Schelomo envoya et le fit descendre de dessus l’autel ; il vint et se prosterna devant le roi Schelomo. Schelomo lui dit : Va-t’en en ta maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.53  Là-dessus le Roi Salomon envoya des gens pour le faire descendre de l’Autel, et il se présenta et il se prosterna devant le Roi Salomon et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Bible de Lausanne

1 Rois 1.53  Et le roi Salomon envoya [des gens], et ils le firent descendre de l’autel. et il vint et se prosterna devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit : Va-t’en dans ta maison.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.53  Et le roi Salomon envoya, et on le fit descendre de l’autel. Et il vint et se prosterna devant le roi Salomon ; et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.53  Et le roi Salomon envoya des gens qui le firent descendre de l’autel ; et Adonija vint et se prosterna devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.53  Le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l’autel, et il vint se prosterner devant le roi Salomon, qui lui dit : « Rentre en ta demeure. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.53  Le roi Salomon envoya donc vers Adonias, et le fit tirer de l’autel ; et Adonias, s’étant présenté devant le roi Salomon, l’adora ; et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.53  Le roi Salomon envoya donc vers Adonias, et le fit tirer de l’autel; et Adonias, s’étant présenté devant le roi Salomon, l’adora; et Salomon lui dit : Allez dans votre maison.

Louis Segond 1910

1 Rois 1.53  Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.53  Et le roi Salomon envoya des gens qui le firent descendre d’auprès de l’autel. Et Adonias vint se prosterner devant le roi Salomon ; et Salomon lui dit : « Va dans ta maison. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.53  Le roi Salomon envoya des gens qui firent descendre Adonias de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit : Va dans ta maison !

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.53  Et Salomon ordonna qu’on le fit descendre de l’autel ; il vint se prosterner devant Salomon qui lui dit : "Va dans ta maison."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.53  Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.53  Le roi Shelomo envoie le faire descendre de l’autel. Il vient et se prosterne devant le roi Shelomo. Shelomo lui dit : « Va dans ta maison ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.53  Le roi envoya des gens pour le faire descendre de l’autel, et Adonias vint se prosterner devant le roi Salomon. Salomon lui dit: “Rentre chez toi.

Segond 21

1 Rois 1.53  Puis le roi Salomon envoya des hommes le faire descendre de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon et Salomon lui dit : « Va chez toi ! »

King James en Français

1 Rois 1.53  Et le roi Salomon envoya, et le fit ramener de l’autel; et il vint se prosterner devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit: Va-t’en dans ta maison.

La Septante

1 Rois 1.53  καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων καὶ κατήνεγκεν αὐτὸν ἀπάνωθεν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ εἰσῆλθεν καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαλωμων δεῦρο εἰς τὸν οἶκόν σου.

La Vulgate

1 Rois 1.53  misit ergo rex Salomon et eduxit eum ab altari et ingressus adoravit regem Salomonem dixitque ei Salomon vade in domum tuam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.53  וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וַיֹּרִדֻ֨הוּ֙ מֵעַ֣ל הַמִּזְבֵּ֔חַ וַיָּבֹ֕א וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו שְׁלֹמֹ֖ה לֵ֥ךְ לְבֵיתֶֽךָ׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.