1 Rois 1.48 a dit : Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui m’a fait voir aujourd’hui du mes propres yeux mon fils assis sur mon trône.
David Martin
1 Rois 1.48 Qui plus est, le Roi a dit ainsi : Béni [soit] l’Éternel le Dieu d’Israël, qui a fait aujourd’hui asseoir sur mon trône un successeur, lequel je vois de mes yeux.
Ostervald
1 Rois 1.48 Et voici ce que le roi a dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a donné aujourd’hui, pour être assis sur mon trône, un homme que je vois de mes propres yeux !
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 1.48Et ainsi a encore dit le roi : Béni soit l’Éternel, Dieu d’Israel, qui a donné aujourd’hui (quelqu’un) s’asseyant sur mon trône, et mes yeux le voient.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 1.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 1.48et de plus le Roi a prononcé ces paroles : Béni soit l’Éternel, Dieu d’Israël, qui en ce jour m’a accordé quelqu’un pour s’asseoir sur mon trône, et m’en a rendu témoin !
Bible de Lausanne
1 Rois 1.48Et même le roi a dit ainsi : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a donné aujourd’hui quelqu’un pour être assis sur mon trône, mes yeux le voyant !
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 1.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 1.48 Et le roi a aussi dit ainsi : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a donné aujourd’hui quelqu’un qui fût assis sur mon trône, et mes yeux le voient !
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 1.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 1.48 Et même le roi a parlé ainsi : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a permis qu’aujourd’hui un successeur s’asseye sur mon trône et que mes yeux le voient !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 1.48 Puis il s’est exprimé ainsi : « Béni soit l’Éternel, Dieu d’Israël, qui a donné aujourd’hui un occupant à mon trône et m’en a rendu témoin ! »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 1.48a dit : Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui m’a fait voir aujourd’hui de mes propres yeux mon fils assis sur mon trône !
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 1.48a dit: Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui m’a fait voir aujourd’hui de mes propres yeux mon fils assis sur mon trône!
Louis Segond 1910
1 Rois 1.48 Voici encore ce qu’a dit le roi : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui m’a donné aujourd’hui un successeur sur mon trône, et qui m’a permis de le voir !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 1.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 1.48 Et même le roi a parlé ainsi : Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, qui m’a donné aujourd’hui un successeur sur mon trône, afin que je puisse le voir de mes yeux !»
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 1.48Voici encore ce qu’a dit le roi : Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, qui m’a donné aujourd’hui un successeur sur mon trône et qui me permet de le voir !”
Bible de Jérusalem
1 Rois 1.48et puis il a parlé ainsi : Béni soit Yahvé, Dieu d’Israël, qui a permis que mes yeux voient aujourd’hui l’un de mes descendants assis sur mon trône."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 1.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 1.48 Voici encore ce qu’a dit le roi : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui m’a donné aujourd’hui un successeur sur mon trône, et qui m’a permis de le voir !
Bible André Chouraqui
1 Rois 1.48Et même ainsi le roi dit : ‹ IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, est béni qui lui a donné de s’asseoir aujourd’hui sur mon trône. Mes yeux le voient’. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 1.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 1.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 1.48et voici ce qu’il a dit: ‘Béni soit Yahvé, le Dieu d’Israël, qui a permis aujourd’hui que mes yeux voient l’un de mes descendants assis sur mon trône!’ ”
Segond 21
1 Rois 1.48 avant de déclarer : ‹ Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui m’a donné aujourd’hui un successeur et qui m’a permis de le voir ! › »
King James en Français
1 Rois 1.48 Et voici ce que le roi a dit: Béni soit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, qui a donné aujourd’hui, pour être assis sur mon trône, un homme que je vois de mes propres yeux!