1 Rois 1.42 Lorsqu’il parlait encore, Jonathas, fils d’Abiathar, grand prêtre, se présenta ; et Adonias lui dit : Entrez, car vous êtes un brave homme, et vous nous apportez de bonnes nouvelles.
David Martin
1 Rois 1.42 Et comme il parlait encore, voici Jonathan fils d’Abiathar le Sacrificateur arriva ; et Adonija lui dit : Entre ; car tu es un vaillant homme, et tu apporteras de bonnes nouvelles.
Ostervald
1 Rois 1.42 Comme il parlait encore, voici, Jonathan, fils d’Abiathar le sacrificateur, arriva. Et Adonija lui dit : Entre, car tu es un brave ; tu apportes de bonnes nouvelles.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 1.42Il parlait encore quand Ionathane, fils d’Abiathar le cohène, arriva. Adoniah dit : Arrive, car tu es un homme vaillan, tu apporteras une bonne nouvelle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 1.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 1.42Il parlait encore que voici venir Jonathan, fils du Prêtre Abiathar ; et Adonia dit : Viens ! tu es un brave, et tu nous donneras de bonnes nouvelles !
Bible de Lausanne
1 Rois 1.42Il parlait encore, et voici, Jonathan, fils d’ Abiathar, le sacrificateur, arriva. Et Adonija dit : Viens, car tu es un homme de valeur, et tu apportes de bonnes nouvelles.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 1.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 1.42 Tandis qu’il parlait, voici, Jonathan, fils d’Abiathar, le sacrificateur, arriva. Et Adonija dit : Entre, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 1.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 1.42 Comme il parlait encore, voici, Jonathan, fils d’Abiathar, le sacrificateur, arriva. Et Adonija lui dit : Entre, car tu es un brave et tu apportes de bonnes nouvelles.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 1.42 Il parlait encore, lorsqu’il vit venir Jonathan, fils du prêtre Ebiathar. « Viens, dit Adonias, car tu es un vaillant homme et porteur de bonnes nouvelles. »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 1.42Tandis qu’il parlait encore, Jonathas, fils du (grand) prêtre Abiathar, arriva, et Adonias lui dit : Entre, car tu es un vaillant homme, et tu nous apportes de bonnes nouvelles.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 1.42Tandis qu’il parlait encore, Jonathas, fils du grand prêtre Abiathar, arriva, et Adonias lui dit : Entre, car tu es un vaillant homme, et tu nous apportes de bonnes nouvelles.
Louis Segond 1910
1 Rois 1.42 Il parlait encore lorsque Jonathan, fils du sacrificateur Abiathar, arriva. Et Adonija dit : Approche, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 1.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 1.42 Il parlait encore, et voici que Jonathas, fils de prêtre Abiathar, arriva. Adonias lui dit : « Viens, car tu es un brave et porteur de bonnes nouvelles. »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 1.42Il parlait encore, quand voici venir Jonathas, fils du prêtre Abiathar. Adonias lui dit : “Viens ! car tu es un homme vaillant et porteur de bonnes nouvelles.”
Bible de Jérusalem
1 Rois 1.42Comme il parlait encore, voici qu’arriva Yonatân, le fils du prêtre Ebyatar, et Adonias dit : "Viens ! car tu es un honnête homme et tu dois apporter une bonne nouvelle."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 1.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 1.42 Il parlait encore lorsque Jonathan, fils du sacrificateur Abiathar, arriva. Et Adonija dit : Approche, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles.
Bible André Chouraqui
1 Rois 1.42Il parle encore, et voici, Ionatân bèn Èbiatar, le desservant, vient. Adonyahou dit : « Viens ! Oui, tu es un homme de valeur, tu annonces le bien. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 1.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 1.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 1.42Il parlait encore lorsque Yonathan, le fils du prêtre Ébyatar, arriva. Adonias lui dit: “Approche, tu es un homme et tu apportes sûrement de bonnes nouvelles.”
Segond 21
1 Rois 1.42 Il parlait encore lorsque Jonathan, le fils du prêtre Abiathar, arriva. Adonija lui dit : « Approche-toi, car tu es un vaillant homme et tu apportes de bonnes nouvelles. »
King James en Français
1 Rois 1.42 Comme il parlait encore, voici, Jonathan, fils d’Abiathar le prêtre, arriva. Et Adonija lui dit: Entre, car tu es un brave; tu apportes de bonnes nouvelles.