1 Rois 1.39 Et Sadoc, grand prêtre, prit du tabernacle une corne pleine d’huile, et sacra Salomon. Ils sonnèrent de la trompette, et tout le monde s’écria : Vive le roi Salomon !
David Martin
1 Rois 1.39 Et Tsadok le Sacrificateur prit du Tabernacle une corne pleine d’huile, et oignit Salomon ; puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit : Vive le Roi Salomon.
Ostervald
1 Rois 1.39 Et Tsadok, le sacrificateur, prit dans le tabernacle la corne d’huile, et oignit Salomon. Puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit : Vive le roi Salomon !
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 1.39Tsadok le cohène prit une corne d’huile de la tente (d’assignation), et oignit Schelomo ; ils sonnèrent de la trompette, et tout le peuple dit : Vive le roi Schelomo !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 1.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 1.39Et le Prêtre Tsadoc prit la corne d’huile dans la Tente, et il oignit Salomon, et on sonna de la trompette et tout le peuple dit : Vive le Roi Salomon !
Bible de Lausanne
1 Rois 1.39Et Tsadok, le sacrificateur, prit dans la Tente [de l’Éternel] la corne d’huile, et oignit Salomon ; et on sonna de la trompette, et tout le peuple dit : Vive le roi Salomon !
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 1.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 1.39 Et Tsadok, le sacrificateur, prit la corne d’huile dans le tabernacle, et oignit Salomon ; et ils sonnèrent de la trompette, et tout le peuple dit : Vive le roi Salomon !
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 1.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 1.39 Et Tsadok, le sacrificateur, prit du Tabernacle la corne d’huile et oignit Salomon, et on sonna de la trompette, et tout le peuple dit : Vive le roi Salomon !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 1.39 Le pontife Çadok, avec le cornet d’huile qu’il avait pris dans la Tente, oignit Salomon ; on sonna du cor, et tout le peuple dit : « Vive le roi Salomon »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 1.39Et le (grand) prêtre Sadoc prit du tu tabernacle une (la) corne (pleine) d’huile, et sacra (oignit) Salomon. Ils sonnèrent de la trompette, et tout le peuple s’écria : Vive le roi Salomon !
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 1.39Et le grand prêtre Sadoc prit du tu tabernacle une corne pleine d’huile, et sacra Salomon. Ils sonnèrent de la trompette, et tout le peuple s’écria : Vive le roi Salomon!
Louis Segond 1910
1 Rois 1.39 Le sacrificateur Tsadok prit la corne d’huile dans la tente, et il oignit Salomon. On sonna de la trompette, et tout le peuple dit : Vive le roi Salomon !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 1.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 1.39 Le prêtre Sadoc prit dans le tabernacle la corne d’huile, et il oignit Salomon ; on sonna de la trompette et tout le peuple dit : « Vive le roi Salomon ! »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 1.39Alors le prêtre Sadoc apporta du Tabernacle la corne d’huile et il oignit Salomon. On sonna de la trompette et tout le peuple s’écria : “Vive le roi Salomon !”
Bible de Jérusalem
1 Rois 1.39Le prêtre Sadoq prit dans la Tente la corne d’huile et oignit Salomon, on sonna du cor et tout le peuple cria : "Vive le roi Salomon !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 1.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 1.39 Le sacrificateur Tsadok prit la corne d’huile dans la tente, et il oignit Salomon. On sonna de la trompette, et tout le peuple dit : Vive le roi Salomon !
Bible André Chouraqui
1 Rois 1.39Sadoq, le desservant, prend la corne d’huile de la tente et messie Shelomo. Ils sonnent du shophar. Tout le peuple dit : « Vive le roi Shelomo ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 1.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 1.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 1.39Le prêtre Sadoq prit la corne d’huile dans la Tente et il consacra Salomon, on sonna du cor et tout le peuple cria: “Vive le roi Salomon!”
Segond 21
1 Rois 1.39 Le prêtre Tsadok prit la corne d’huile dans le tabernacle et il consacra Salomon par onction. On sonna de la trompette et tout le peuple dit : « Vive le roi Salomon ! »
King James en Français
1 Rois 1.39 Et Tsadok, le prêtre, prit dans le tabernacle la corne d’huile, et oignit Salomon. Puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon!