Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.37

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.37

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.37  Comme le Seigneur a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône encore plus que ne l’a été le trône de David, mon roi et mon seigneur.

David Martin

1 Rois 1.37  Comme l’Éternel a été avec le Roi mon Seigneur, qu’il soit aussi avec Salomon, et qu’il élève son trône encore plus que le trône du Roi David mon Seigneur.

Ostervald

1 Rois 1.37  Comme l’Éternel a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône plus que le trône du roi David, mon seigneur !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.37  Comme l’Éternel a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit aussi avec Schelomo ; qu’il élève son trône plus que le trône de mon seigneur le roi David.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.37  Que de même que l’Éternel a été avec mon Seigneur le Roi, de même Il soit avec Salomon, et donne à son trône plus de grandeur qu’au trône de mon Seigneur le Roi David !

Bible de Lausanne

1 Rois 1.37  Comme l’Éternel a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il rende son trône plus grand que le trône du roi David, mon seigneur !

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.37  Comme l’Éternel a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il rende son trône plus grand que le trône du roi David, mon seigneur !

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.37  Gomme l’Éternel a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit de même avec Salomon et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.37  Comme l’Éternel a été avec le roi mon maître, ainsi soit-il avec Salomon, et puisse-t-il rendre son trône encore plus grand que celui de mon seigneur le roi David »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.37  Comme le Seigneur a été avec le roi mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône encore plus que ne l’a été le trône de David, mon roi et mon seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.37  Comme le Seigneur a été avec le roi mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône encore plus que ne l’a été le trône de David, mon roi et mon seigneur.

Louis Segond 1910

1 Rois 1.37  Que l’Éternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi, et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.37  Comme Yahweh a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David ! »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.37  Comme Yahweh a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit avec Salomon et qu’il exalte son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.37  Comme Yahvé a été avec Monseigneur le roi, qu’il soit avec Salomon et qu’il magnifie son trône encore plus que le trône de Monseigneur le roi David !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.37  Que l’Éternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi, et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David !

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.37  Comme IHVH-Adonaï était avec mon Adôn le roi, ainsi sera-t-il avec Shelomo. Il magnifiera son trône plus que le trône de mon Adôn le roi David. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.37  Que Yahvé soit maintenant avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi, qu’il rende son trône plus glorieux encore que le trône de mon seigneur le roi David!”

Segond 21

1 Rois 1.37  Que l’Éternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi et qu’il rende son trône plus grand encore que celui de mon seigneur le roi David ! »

King James en Français

1 Rois 1.37  Comme le SEIGNEUR a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône plus que le trône du roi David, mon seigneur!

La Septante

1 Rois 1.37  καθὼς ἦν κύριος μετὰ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως οὕτως εἴη μετὰ Σαλωμων καὶ μεγαλύναι τὸν θρόνον αὐτοῦ ὑπὲρ τὸν θρόνον τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως Δαυιδ.

La Vulgate

1 Rois 1.37  quomodo fuit Dominus cum domino meo rege sic sit cum Salomone et sublimius faciat solium eius a solio domini mei regis David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.37  כַּאֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה יְהוָה֙ עִם־אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כֵּ֖ן יִֽהְיֶ֣ה עִם־שְׁלֹמֹ֑ה וִֽיגַדֵּל֙ אֶת־כִּסְאֹ֔ו מִ֨כִּסֵּ֔א אֲדֹנִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽד׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.