Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.21

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.21

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.21  Car après que le roi, mon seigneur, se sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme criminels, moi et mon fils Salomon.

David Martin

1 Rois 1.21  Autrement il arrivera qu’aussitôt que le Roi mon Seigneur sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme coupables, moi, et mon fils Salomon.

Ostervald

1 Rois 1.21  Or, il arrivera, lorsque le roi, mon seigneur, se sera endormi avec ses pères, que nous serons tenus pour coupables, moi et mon fils Salomon.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.21  Il arriverait (sans cela que) lorsque mon seigneur sera couché avec ses pères, que moi et mon fils Schelomo nous serions (traités comme des) coupables.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.21  Et il adviendra que, lorsque mon Seigneur le Roi ira reposer avec ses pères, nous serons, moi et mon fils Salomon, traités comme coupables.

Bible de Lausanne

1 Rois 1.21  Et il arrivera que quand le roi, mon seigneur, sera couché avec ses pères, moi et mon fils Salomon nous serons [traités comme] des pécheurs.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.21  Et il arrivera que, quand le roi, mon seigneur, sera endormi avec ses pères, moi et mon fils Salomon, nous serons trouvés coupables.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.21  Autrement il arrivera que, lorsque mon seigneur le roi se sera endormi avec ses pères, moi et mon fils Salomon nous serons traités comme des criminels.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.21  Et il arrivera, lorsque mon seigneur le roi sera allé reposer avec ses pères, que moi et mon fils Salomon nous serons traités de rebelles. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.21  Car après que le roi mon seigneur se sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme des criminels, moi et mon fils Salomon.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.21  Car après que le roi mon seigneur se sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme des criminels, moi et mon fils Salomon.

Louis Segond 1910

1 Rois 1.21  Et lorsque le roi mon seigneur sera couché avec ses pères, il arrivera que moi et mon fils Salomon nous serons traités comme des coupables.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.21  Autrement, lorsque le roi mon seigneur sera couché avec ses pères, il arrivera que nous serons, moi et mon fils Salomon, traités comme des criminels. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.21  Car il arrivera que, lorsque le roi, mon seigneur, sera couché avec ses pères, nous serons, moi et mon fils Salomon, des criminels.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.21  Et quand Monseigneur le roi sera couché avec ses pères, moi et mon fils Salomon, nous expierons cela !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.21  Et lorsque le roi mon seigneur sera couché avec ses pères, il arrivera que moi et mon fils Salomon nous serons traités comme des coupables.

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.21  Et c’est quand mon Adôn le roi se couchera avec ses pères, je serai, moi et mon fils Shelomo, en faute. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.21  Ne vois-tu pas que lorsque mon seigneur le roi sera couché avec ses pères, moi et mon fils Salomon nous paierons tout cela?”

Segond 21

1 Rois 1.21  Sinon, lorsque mon seigneur le roi sera couché avec ses ancêtres, mon fils Salomon et moi serons traités comme des coupables. »

King James en Français

1 Rois 1.21  Or, il arrivera, lorsque le roi, mon seigneur, se sera endormi avec ses pères, que nous serons tenus pour coupables, moi et mon fils Salomon.

La Septante

1 Rois 1.21  καὶ ἔσται ὡς ἂν κοιμηθῇ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔσομαι ἐγὼ καὶ ὁ υἱός μου Σαλωμων ἁμαρτωλοί.

La Vulgate

1 Rois 1.21  eritque cum dormierit dominus meus rex cum patribus suis erimus ego et filius meus Salomon peccatores

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.21  וְהָיָ֕ה כִּשְׁכַ֥ב אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ עִם־אֲבֹתָ֑יו וְהָיִ֗יתִי אֲנִ֛י וּבְנִ֥י שְׁלֹמֹ֖ה חַטָּאִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.