Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.11

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.11

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.11  Alors Nathan dit à Bethsabée, mère de Salomon : Savez-vous qu’Adonias, fils d’Haggith, s’est fait roi, sans que David, notre seigneur, le sache ?

David Martin

1 Rois 1.11  Alors Nathan parla à Bath-sebah, mère de Salomon, en disant : N’as-tu pas entendu qu’Adonija fils de Hagguith a été fait Roi ? et David notre Seigneur n’en sait rien.

Ostervald

1 Rois 1.11  Alors Nathan parla à Bath-Shéba, mère de Salomon, et lui dit : N’as-tu pas appris qu’Adonija, fils de Hagguith, a été fait roi, sans que David, notre seigneur, le sache ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.11  Nathane dit à Bath-Schéba, mère de Schelomo, savoir : N’as-tu pas entendu qu’Adoniah, fils de ’Haguith, a été fait roi ? et notre seigneur David ne le sait pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.11  Alors Nathan s’aboucha avec Bathséba, mère de Salomon, et dit : N’as-tu pas appris l’avènement d’Adonia, fils de Haggith, à la royauté ? Et notre Seigneur, David, l’ignore.

Bible de Lausanne

1 Rois 1.11  Et Nathan parla à Bathséba, mère de Salomon, en disant : N’as-tu pas appris qu’Adonija, fils de Hagguith, règne ? Et notre seigneur David n’en sait rien.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.11  Et Nathan parla à Bath-Shéba, mère de Salomon, en disant : N’as-tu pas entendu qu’Adonija, fils de Hagguith, règne ? Et notre seigneur David ne le sait pas.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.11  Et Nathan parla à Bathséba, mère de Salomon, et lui dit : N’as-tu pas appris qu’Adonija, fils de Hagguith, s’est fait roi, et notre seigneur David ne le sait pas ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.11  Nathan dit à Bethsabée, mère de Salomon : « N’as-tu pas ouï dire qu’Adonias, fils de Hagghit, s’est fait roi Notre maître David l’ignore.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.11  Alors (C’est pourquoi) Nathan dit à Bethsabée, mère de Salomon : Savez-vous qu’Adonias, fils d’Haggith s’est fait roi, sans que David notre seigneur le sache ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.11  Alors Nathan dit à Bethsabée, mère de Salomon : Savez-vous qu’Adonias fils d’Haggith s’est fait roi, sans que David notre seigneur le sache?

Louis Segond 1910

1 Rois 1.11  Alors Nathan dit à Bath Schéba, mère de Salomon : N’as-tu pas appris qu’Adonija, fils de Haggith, est devenu roi, sans que notre seigneur David le sache ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.11  Alors Nathan dit à Bethsabée, mère de Salomon : « N’as-tu pas appris qu’Adonias, fils de Haggith, est devenu roi, sans que notre seigneur David le sache ?

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.11  Nathan parla à Bethsabée, mère de Salomon, en ces termes : “N’as-tu pas appris qu’Adonias, fils de Haggith, est devenu roi, sans que notre seigneur David le sache ?

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.11  Alors Natân dit à Bethsabée, la mère de Salomon : "N’as-tu pas appris qu’Adonias fils de Haggit est devenu roi à l’insu de notre seigneur David ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.11  Alors Nathan dit à Bath-Schéba, mère de Salomon : N’as-tu pas appris qu’Adonija, fils de Haggith, est devenu roi, sans que notre seigneur David le sache ?

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.11  Natân dit à Bat-Shèba’, la mère de Shelomo, pour dire : « N’as-tu pas entendu ? Oui, Adonyahou bèn Haguit règne, et notre Adôn David ne le sait pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.11  Alors Nathan dit à Bethsabée, la mère de Salomon: “Sais-tu qu’Adonias fils de Haggit s’est fait roi, et mon seigneur David n’en sait rien?

Segond 21

1 Rois 1.11  Alors Nathan dit à Bath-Shéba, la mère de Salomon : « N’as-tu pas appris qu’Adonija, le fils de Haggith, est devenu roi sans que notre seigneur David le sache ?

King James en Français

1 Rois 1.11  Alors Nathan parla à Bath-Shéba, mère de Salomon, et lui dit: N’as-tu pas appris qu’Adonija, fils de Hagguith, a été fait roi, sans que David, notre seigneur, le sache?

La Septante

1 Rois 1.11  καὶ εἶπεν Ναθαν πρὸς Βηρσαβεε μητέρα Σαλωμων λέγων οὐκ ἤκουσας ὅτι ἐβασίλευσεν Αδωνιας υἱὸς Αγγιθ καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Δαυιδ οὐκ ἔγνω.

La Vulgate

1 Rois 1.11  dixit itaque Nathan ad Bethsabee matrem Salomonis num audisti quod regnaverit Adonias filius Aggith et dominus noster David hoc ignorat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.11  וַיֹּ֣אמֶר נָתָ֗ן אֶל־בַּת־שֶׁ֤בַע אֵם־שְׁלֹמֹה֙ לֵאמֹ֔ר הֲלֹ֣וא שָׁמַ֔עַתְּ כִּ֥י מָלַ֖ךְ אֲדֹנִיָּ֣הוּ בֶן־חַגִּ֑ית וַאֲדֹנֵ֥ינוּ דָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.