Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 7.3

Comparateur biblique pour 2 Samuel 7.3

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 7.3  Nathan dit au roi : Allez, faites tout ce que vous avez dans le cœur ; parce que le Seigneur est avec vous.

David Martin

2 Samuel 7.3  Et Nathan dit au Roi : Va, fais tout ce qui est en ton cœur ; car l’Éternel est avec toi.

Ostervald

2 Samuel 7.3  Et Nathan dit au roi : Va, fais tout ce qui est en ton cœur, car l’Éternel est avec toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 7.3  Nathane dit au roi : Va, fais (selon) tout ce qui est dans ton cœur, car l’Éternel est avec toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 7.3  Et Nathan dit au Roi : Tout ce que tu as au cœur, va, exécute-le, car l’Éternel est avec foi.

Bible de Lausanne

2 Samuel 7.3  Et Nathan dit au roi : Va ! fais tout ce qui est dans ton cœur, car l’Éternel est avec toi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 7.3  Et Nathan dit au roi : Va, fais tout ce qui est dans ton cœur, car l’Éternel est avec toi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 7.3  Et Nathan dit au roi : Va, fais ce qui est dans ton cœur, car l’Éternel est avec toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 7.3  Nathan répondit au roi : « Tout ce qui est dans ta pensée, va, exécute-le, car le Seigneur est avec toi. »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 7.3  Et Nathan dit au roi : Allez, faites tout ce que vous avez dans le cœur, parce que le Seigneur est avec vous.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 7.3  Et Nathan dit au roi : Allez, faites tout ce que vous avez dans le coeur, parce que le Seigneur est avec vous.

Louis Segond 1910

2 Samuel 7.3  Nathan répondit au roi : Va, fais tout ce que tu as dans le cœur, car l’Éternel est avec toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 7.3  Nathan répondit au roi : « Va, fais tout ce que tu as dans le cœur, car Yahweh est avec toi. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 7.3  Nathan dit au roi : “Tout ce que tu as dans le cœur, va, fais-le car Yahweh est avec toi.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 7.3  Natân répondit au roi : "Va et fais tout ce qui te tient à cœur, car Yahvé est avec toi."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 7.3  Nathan répondit au roi : Va, fais tout ce que tu as dans le cœur, car l’Éternel est avec toi.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 7.3  Natân dit au roi : « Tout ce qui est en ton cœur, va, fais-le : oui, IHVH-Adonaï est avec toi. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 7.3  Nathan répondit au roi: “Fais tout ce qui te paraît bon, car Yahvé est avec toi.”

Segond 21

2 Samuel 7.3  Nathan répondit au roi : « Vas-y, fais tout ce que tu as dans le cœur, car l’Éternel est avec toi. »

King James en Français

2 Samuel 7.3  Et Nathan dit au roi: Va, fais tout ce qui est en ton cœur, car le SEIGNEUR est avec toi.

La Septante

2 Samuel 7.3  καὶ εἶπεν Ναθαν πρὸς τὸν βασιλέα πάντα ὅσα ἂν ἐν τῇ καρδίᾳ σου βάδιζε καὶ ποίει ὅτι κύριος μετὰ σοῦ.

La Vulgate

2 Samuel 7.3  dixitque Nathan ad regem omne quod est in corde tuo vade fac quia Dominus tecum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 7.3  וַיֹּ֤אמֶר נָתָן֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בִּֽלְבָבְךָ֖ לֵ֣ךְ עֲשֵׂ֑ה כִּ֥י יְהוָ֖ה עִמָּֽךְ׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.