Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 6.12

Comparateur biblique pour 2 Samuel 6.12

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 6.12  On vint dire ensuite au roi David, que le Seigneur avait béni Obédédom et tout ce qui lui appartenait, à cause de l’arche de Dieu. David s’en alla donc en la maison d’Obédédom, et il en amena l’arche de Dieu en la ville de David avec une grande joie. Il y avait toujours auprès de David sept chœurs, et un veau pour servir de victime.

David Martin

2 Samuel 6.12  Depuis on vint dire à David : L’Éternel a béni la maison d’Hobed-Édom, et tout ce qui lui appartient, pour l’amour de l’Arche de Dieu ; c’est pourquoi David s’en alla, et amena l’Arche de Dieu de la maison d’Hobed-Édom, en la Cité de David, avec joie.

Ostervald

2 Samuel 6.12  Puis on vint dire à David : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Alors David s’y rendit, et fit monter l’arche de Dieu, de la maison d’Obed-Édom en la cité de David, avec joie.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 6.12  On annonça à David, savoir : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Edome et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de l’Éternel. David alla, et fit monter l’arche de Dieu, de la maison d’Obed-Edome, à la ville de David, avec joie :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 6.12  Et le Roi David reçut cet avis : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Edom et tout ce qui est à lui, à cause de l’Arche de Dieu. Et David fit le voyage et transféra l’Arche de Dieu de la maison d’Obed-Edom à la Cité de David, dans la joie.

Bible de Lausanne

2 Samuel 6.12  Et on fit rapport au roi David, en disant : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Et David s’y rendit, et fit monter l’arche de Dieu de la maison d’Obed-Édom en la ville de David, avec joie.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 6.12  Et on rapporta au roi David, en disant : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Et David alla, et fit monter l’arche de Dieu de la maison d’Obed-Édom dans la ville de David, avec joie.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 6.12  Et on fit savoir au roi David que l’Éternel avait béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui était à lui à cause de l’arche de Dieu ; et David alla et fit monter l’arche de Dieu de la maison d’Obed-Édom dans la cité de David, avec joie.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 6.12  Le roi David, ayant appris que le Seigneur avait béni la maison et tous les biens d’Obed-Edom à cause de l’arche divine, y alla, et fit transporter l’arche divine de la maison d’Obed-Edom à la Cité de David, avec des réjouissances.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 6.12  On vint dire ensuite au roi David que le Seigneur avait béni Obédédom et tout ce qui lui appartenait, à cause de l’arche de Dieu. David s’en alla donc à la maison d’Obédédom, et il amena l’arche de Dieu dans la ville de David avec une grande joie. Et il y avait auprès de David sept chœurs, et un veau pour servir de victime.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 6.12  On vint dire ensuite au roi David que le Seigneur avait béni Obédédom et tout ce qui lui appartenait, à cause de l’arche de Dieu. David s’en alla donc à la maison d’Obédédom, et il amena l’arche de Dieu dans la ville de David avec une grande joie. Et il y avait auprès de David sept choeurs, et un veau pour servir de victime.

Louis Segond 1910

2 Samuel 6.12  On vint dire au roi David : L’Éternel a béni la maison d’Obed Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l’arche de Dieu depuis la maison d’Obed Édom jusqu’à la cité de David, au milieu des réjouissances.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 6.12  On vint dire au roi David : « Yahweh a béni la maison d’Obédédom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. » Et David se mit en route, et il fit monter l’arche de Dieu de la maison d’Obédédom dans la cité de David, avec un joyeux cortège.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 6.12  On vint annoncer au roi David : “Yahweh a béni la maison d’Obédédom et tout ce qui est à lui, à cause de l’Arche de Dieu.” Et David se mit en route et il fit monter l’Arche de Dieu de la maison d’Obédédom dans la cité de David, au milieu des réjouissances.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 6.12  On rapporta au roi David que Yahvé avait béni la famille d’Obed-Édom et tout ce qui lui appartenait à cause de l’arche de Dieu. Alors David partit et fit monter l’arche de Dieu de la maison d’Obed- Édom à la Cité de David en grande liesse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 6.12  On vint dire au roi David : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l’arche de Dieu depuis la maison d’Obed-Édom jusqu’à la cité de David, au milieu des réjouissances.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 6.12  Il est rapporté au roi David pour dire : « IHVH-Adonaï a béni la maison d’’Obéd-Èdôm et tout ce qui est à lui, à cause du coffre d’Elohîms. » David va et fait monter le coffre d’Elohîms de la maison d’’Obéd-Èdôm à la ville de David, dans la joie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 6.12  On fit savoir au roi David que Yahvé bénissait la famille d’Obed-Édom et tout ce qui lui appartenait à cause de l’Arche de Dieu.” Alors David s’y rendit et, en grande joie, il fit monter l’Arche de Dieu depuis la maison d’Obed-Édom jusqu’à la cité de David.

Segond 21

2 Samuel 6.12  On vint dire au roi David : « L’Éternel a béni la famille d’Obed-Édom et tout ce qui lui appartient à cause de l’arche de Dieu. » David se mit alors en route et il fit monter l’arche de Dieu depuis la maison d’Obed-Édom jusqu’à la ville de David au milieu des réjouissances.

King James en Français

2 Samuel 6.12  Puis on vint dire à David: le SEIGNEUR a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Alors David s’y rendit, et fit monter l’arche de Dieu, de la maison d’Obed-Édom en la cité de David, avec joie.

La Septante

2 Samuel 6.12  καὶ ἀπηγγέλη τῷ βασιλεῖ Δαυιδ λέγοντες ηὐλόγησεν κύριος τὸν οἶκον Αβεδδαρα καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ ἕνεκεν τῆς κιβωτοῦ τοῦ θεοῦ καὶ ἐπορεύθη Δαυιδ καὶ ἀνήγαγεν τὴν κιβωτὸν τοῦ κυρίου ἐκ τοῦ οἴκου Αβεδδαρα εἰς τὴν πόλιν Δαυιδ ἐν εὐφροσύνῃ.

La Vulgate

2 Samuel 6.12  nuntiatumque est regi David benedixit Dominus Obededom et omnia eius propter arcam Dei abiit ergo David et adduxit arcam Dei de domo Obededom in civitatem David cum gaudio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 6.12  וַיֻּגַּ֗ד לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִד֮ לֵאמֹר֒ בֵּרַ֣ךְ יְהוָ֗ה אֶת־בֵּ֨ית עֹבֵ֤ד אֱדֹם֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹ֔ו בַּעֲב֖וּר אֲרֹ֣ון הָאֱלֹהִ֑ים וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וַיַּעַל֩ אֶת־אֲרֹ֨ון הָאֱלֹהִ֜ים מִבֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם עִ֥יר דָּוִ֖ד בְּשִׂמְחָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.