2 Samuel 3.23 lorsque Joab arriva avec toute l’armée. Joab apprit donc de quelqu’un, qu’Abner, fils de Ner, était venu parler au roi ; que le roi l’avait renvoyé, et qu’il s’en était retourné en paix.
David Martin
2 Samuel 3.23 Joab donc, et toute l’armée qui était avec lui, revint ; et on fit ce rapport à Joab, en disant : Abner fils de Ner est venu vers le Roi, qui l’a renvoyé, et il s’en est allé en paix.
Ostervald
2 Samuel 3.23 Joab, et toute l’armée qui était avec lui, revint donc ; et on fit rapport à Joab en ces mots : Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, qui l’a laissé partir, et il s’en est allé en paix.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 3.23Ioab était revenu, ainsi que toute l’armée qui était avec lui ; on annonça à Ioab, savoir : Abner, fils de Ner, est venu auprès du roi, qui l’a renvoyé, et il s’en est allé en paix.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 3.23Et au retour de Joab et de toute la troupe qui l’accompagnait, on fit à Joab ce rapport : Abner, fils de Ner, est venu chez le Roi, qui l’a laissé partir, et il s’en est allé sain et sauf.
Bible de Lausanne
2 Samuel 3.23Et Joab et toute l’armée qui était avec lui arrivèrent, et on fit rapport à Joab, en disant : Abner, fils de Ner, est venu vers le roi ; et celui-ci l’a renvoyé et il s’en est allé en paix.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 3.23 Et Joab et toute l’armée qui était avec lui vinrent ; et on rapporta à Joab, en disant : Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, qui l’a congédié, et il s’en est allé en paix.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 3.23 Et Joab et toute la troupe qui était avec lui arrivèrent, et on fit ce rapport à Joab : Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, et il l’a congédié, et il s’en est allé en paix.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 3.23 Joab, avec toute la troupe qui l’accompagnait, étant survenu, on annonça à Joab qu’Abner, fils de Ner, était arrivé auprès du roi et que celui-ci l’avait congédié et laissé partir en paix.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 3.23lorsque Joab arriva avec toute son armée. On fit donc ce rapport à Joab : Abner, fils de Ner, est venu auprès du roi, qui l’a congédié, et il s’en est allé en paix.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 3.23lorsque Joab arriva avec toute son armée. On fit donc ce rapport à Joab: Abner, fils de Ner, est venu auprès du roi, qui l’a congédié, et il s’en est allé en paix.
Louis Segond 1910
2 Samuel 3.23 Lorsque Joab et toute sa troupe arrivèrent, on fit à Joab ce rapport : Abner, fils de Ner, est venu auprès du roi, qui l’a renvoyé, et il s’en est allé en paix.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 3.23 Joab et toute la troupe qui était avec lui arrivèrent, et on fit ce rapport à Joab : « Abner, fils de Ner, est venu auprès du roi, qui l’a congédié, et il s’en est allé en paix. »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 3.23Joab et toute la troupe qui était avec lui arrivèrent et l’on annonça à Joab cette nouvelle : “Abner, fils de Ner, est venu trouver le roi qui l’a congédié ; et il s’en est allé en paix.”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 3.23Lorsqu’arrivèrent Joab et toute la troupe qui le suivait, on prévint Joab qu’Abner, fils de Ner, était venu chez le roi et que celui-ci l’avait laissé repartir en paix.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 3.23 Lorsque Joab et toute sa troupe arrivèrent, on fit à Joab ce rapport : Abner, fils de Ner, est venu auprès du roi, qui l’a renvoyé, et il s’en est allé en paix.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 3.23Ioab et toute la milice qui était avec lui viennent et rapportent à Ioab pour dire : « Abnér bèn Nér est venu vers le roi. Il l’a renvoyé et il est allé en paix. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 3.23Lorsque Joab et sa troupe arrivèrent, on avertit Joab qu’Abner, fils de Ner était venu chez le roi et que celui-ci l’avait congédié amicalement.
Segond 21
2 Samuel 3.23 Lorsque Joab arriva avec toute sa troupe, on lui annonça : « Abner, fils de Ner, est venu trouver le roi. Celui-ci l’a laissé repartir et il s’en est allé en paix. »
King James en Français
2 Samuel 3.23 Joab, et toute l’armée qui était avec lui, revint donc; et on fit rapport à Joab en ces mots: Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, qui l’a laissé partir, et il s’en est allé en paix.
2 Samuel 3.23et Ioab et omnis exercitus qui erat cum eo postea venerant nuntiatum est itaque Ioab a narrantibus venit Abner filius Ner ad regem et dimisit eum et abiit in pace