Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 24.9

Comparateur biblique pour 2 Samuel 24.9

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 24.9  Joab donna au roi le dénombrement qu’il avait fait du peuple ; et il se trouva d’Israël huit cent mille hommes forts et propres à porter les armes ; et de Juda cinq cent mille.

David Martin

2 Samuel 24.9  Et Joab donna au Roi le rolle du dénombrement du peuple ; et il y eut de ceux d’Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l’épée, et de ceux de Juda cinq cent mille hommes.

Ostervald

2 Samuel 24.9  Alors Joab donna au roi le nombre du recensement du peuple, et il se trouva de ceux d’Israël huit cent mille hommes de guerre, tirant l’épée, et de ceux de Juda cinq cent mille hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 24.9  Ioab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple, et il y eut d’Israel huit cent mille hommes de guerre tirant l’épée, et de Iehouda, cinq cent mille hommes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 24.9  Alors Joab présenta au Roi le résultat du recensement du peuple, et en Israël il y avait huit cent mille soldats tirant l’épée, et les hommes de Juda étaient au nombre de cinq cent mille.

Bible de Lausanne

2 Samuel 24.9  Et Joab donna au roi le nombre du recensement du peuple : Il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l’épée, et en Juda cinq cent mille hommes.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 24.9  Et Joab donna au roi le chiffre du recensement du peuple ; et il y avait d’Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l’épée, et des hommes de Juda, cinq cent mille hommes.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 24.9  Et Joab donna au roi le chiffre du recensement du peuple : il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l’épée, et en Juda cinq cent mille hommes.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 24.9  Joab remit au roi le résultat du dénombrement du peuple : Israël comptait huit cent mille hommes valides, pouvant tirer l’épée, et Juda en comptait cinq cent mille.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 24.9  Joab donna au roi le chiffre du dénombrement du peuple, et il se trouva en Israël huit cent mille hommes vaillants (forts) et propres à faire la guerre, et cinq cent mille dans Juda.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 24.9  Joab donna au roi le chiffre du dénombrement du peuple, et il se trouva en Israël huit cent mille hommes vaillants et propres à faire la guerre, et cinq cent mille dans Juda.

Louis Segond 1910

2 Samuel 24.9  Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple : il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l’épée, et en Juda cinq cent mille hommes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 24.9  Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple : il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l’épée, et en Juda cinq cent mille hommes.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 24.9  Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple. Il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l’épée, et en Juda cinq cent mille hommes.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 24.9  Joab donna au roi le chiffre obtenu pour le recensement du peuple : Israël comptait huit-cent-mille hommes d’armes tirant l’épée, et Juda cinq-cent-mille hommes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24.9  Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple : il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l’épée, et en Juda cinq cent mille hommes.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 24.9  Ioab donne le nombre du recensement du peuple au roi. Et c’est à Israël huit cent mille hommes d’armée dégaineurs d’épée, et l’homme de Iehouda, cinq cent mille hommes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 24.9  Joab remit au roi le compte exact de la population: Israël comptait 800 000 hommes de guerre capables de manier l’épée, et Juda 500 000.

Segond 21

2 Samuel 24.9  Joab remit au roi le résultat du dénombrement du peuple : il y avait en Israël 800 000 hommes vaillants aptes au combat, et 500 000 en Juda.

King James en Français

2 Samuel 24.9  Alors Joab donna au roi le nombre du recensement du peuple, et il se trouva de ceux d’Israël huit cent mille hommes de guerre, tirant l’épée, et de ceux de Juda cinq cent mille hommes.

La Septante

2 Samuel 24.9  καὶ ἔδωκεν Ιωαβ τὸν ἀριθμὸν τῆς ἐπισκέψεως τοῦ λαοῦ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἐγένετο Ισραηλ ὀκτακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν δυνάμεως σπωμένων ῥομφαίαν καὶ ἀνὴρ Ιουδα πεντακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν μαχητῶν.

La Vulgate

2 Samuel 24.9  dedit ergo Ioab numerum descriptionis populi regi et inventa sunt de Israhel octingenta milia virorum fortium qui educerent gladium et de Iuda quingenta milia pugnatorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 24.9  וַיִּתֵּ֥ן יֹואָ֛ב אֶת־מִסְפַּ֥ר מִפְקַד־הָעָ֖ם אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ וַתְּהִ֣י יִשְׂרָאֵ֡ל שְׁמֹנֶה֩ מֵאֹ֨ות אֶ֤לֶף אִֽישׁ־חַ֨יִל֙ שֹׁ֣לֵֽף חֶ֔רֶב וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה חֲמֵשׁ־מֵאֹ֥ות אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.