Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 24.1

Comparateur biblique pour 2 Samuel 24.1

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 24.1  La colère du Seigneur s’alluma encore contre Israël ; et de là vint que pour les punir, il permit que David donna ordre que l’on comptât tout ce qu’il y avait d’hommes dans Israël et dans Juda.

David Martin

2 Samuel 24.1  Or la colère de l’Éternel s’embrasa encore contre Israël ; parce que David fut incité contr’eux à dire : Va, dénombre Israël et Juda.

Ostervald

2 Samuel 24.1  La colère de l’Éternel s’alluma encore contre Israël, et il incita David contre eux, en disant : Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 24.1  La colère de l’Éternel continua à s’enflammer contre Israel, et il excita David contre eux à dire : Va, compte Israel et Iehouda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 24.1  Et de nouveau la colère de l’Éternel s’alluma contre les Israélites et excita David contre eux, en lui suggérant : Va, fais le recensement d’Israël et de Juda !

Bible de Lausanne

2 Samuel 24.1  Et la colère de l’Éternel s’alluma de nouveau contre Israël, et il incita contre eux David, en disant : Va, fais le compte d’Israël et de Juda.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 24.1  Et la colère de l’Éternel s’embrasa de nouveau contre Israël ; et il incita David contre eux, disant : Va, dénombre Israël et Juda.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 24.1  Et la colère de l’Éternel s’alluma de nouveau contre Israël, et il incita David contre eux, en disant : Va, dénombre Israël et Juda.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 24.1  La colère du Seigneur s’étant de nouveau allumée contre les Israélites, il incita David contre eux en disant : « Procède au dénombrement d’Israël et de Juda. »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 24.1  (Et) La colère du Seigneur s’alluma encore contre Israël ; et il excita David à donner cet ordre : Va et dénombre Israël et Juda.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 24.1  La colère du Seigneur s’alluma encore contre Israël; et Il excita David à donner cet ordre : Allez et dénombrez Israël et Juda.

Louis Segond 1910

2 Samuel 24.1  La colère de l’Éternel s’enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant : Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 24.1  La colère de Yahweh s’enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant : « Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 24.1  La colère de Dieu s’enflamma de nouveau contre Israël et il excita David contre eux en disant : “Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda !”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 24.1  La colère de Yahvé s’enflamma encore contre les Israélites et il excita David contre eux : "Va, dit-il, fais le dénombrement d’Israël et de Juda."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24.1  La colère de l’Éternel s’enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant : Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 24.1  La narine de IHVH-Adonaï continue de brûler contre Israël. Il incite David contre eux et dit : « Va, dénombre Israël et Iehouda. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 24.1  De nouveau la colère de Yahvé s’enflamma contre Israël, il poussa David à faire leur malheur. “Va, dit-il, et fais le recensement d’Israël et de Juda.”

Segond 21

2 Samuel 24.1  La colère de l’Éternel s’enflamma de nouveau contre Israël et il excita David contre eux en disant : « Vas-y, fais le dénombrement d’Israël et de Juda. »

King James en Français

2 Samuel 24.1  La colère du SEIGNEUR s’alluma encore contre Israël, et il incita David contre eux, en disant: Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda.

La Septante

2 Samuel 24.1  καὶ προσέθετο ὀργὴ κυρίου ἐκκαῆναι ἐν Ισραηλ καὶ ἐπέσεισεν τὸν Δαυιδ ἐν αὐτοῖς λέγων βάδιζε ἀρίθμησον τὸν Ισραηλ καὶ τὸν Ιουδα.

La Vulgate

2 Samuel 24.1  et addidit furor Domini irasci contra Israhel commovitque David in eis dicentem vade numera Israhel et Iudam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 24.1  וַיֹּ֨סֶף֙ אַף־יְהוָ֔ה לַחֲרֹ֖ות בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֨סֶת אֶת־דָּוִ֤ד בָּהֶם֙ לֵאמֹ֔ר לֵ֛ךְ מְנֵ֥ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶת־יְהוּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.