Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 22.7

Comparateur biblique pour 2 Samuel 22.7

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 22.7  J’invoquerai le Seigneur dans mon affliction, et je crierai vers mon Dieu ; et il entendra ma voix de son temple, et mes cris viendront jusqu’à ses oreilles.

David Martin

2 Samuel 22.7  Quand j’ai été dans l’adversité j’ai crié à l’Éternel ; j’ai, [dis-je], crié à mon Dieu, et il a entendu ma voix de son palais, et mon cri est parvenu à ses oreilles.

Ostervald

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’invoquai l’Éternel, je criai à mon Dieu ; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 22.7  Dans mon adversité, j’ai invoqué Iehovah, J’ai invoqué mon Dieu ; De son palais il a entendu ma voix, Mes cris sont parvenus à ses oreilles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 22.7  Dans mon angoisse j’invoquai l’Éternel et à mon Dieu j’adressai mon appel, et de son palais Il entendit ma voix, et mes cris [vinrent] à ses oreilles.

Bible de Lausanne

2 Samuel 22.7  Dans mon angoisse, j’invoquai l’Éternel, j’invoquai mon Dieu, et de son palais il entendit ma voix, et mon cri [parvint] à ses oreilles.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai appelé mon Dieu, et, de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu à ses oreilles.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 22.7  Dans mon angoisse, j’invoquai l’Éternel,
Et je criai à mon Dieu ;
De son palais, il entendit ma voix,
Et mon cri parvint à ses oreilles.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 22.7  Dans ma tribulation j’invoquerai le Seigneur, et je crierai vers mon Dieu ; et de son temple il entendra ma voix, et mes cris viendront à ses oreilles.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 22.7  Dans ma tribulation j’invoquerai le Seigneur, et je crierai vers mon Dieu; et de Son temple Il entendra ma voix, et mes cris viendront à Ses oreilles.

Louis Segond 1910

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu ; de son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu ; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh - et je criai vers mon Dieu : De son temple il entendit ma voix - et mon cri parvint ; à ses oreilles.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 22.7  Dans mon angoisse j’invoquai Yahvé et vers mon Dieu je lançai mon cri ; il entendit de son temple ma voix et mon cri parvint à ses oreilles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu ; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’appelle IHVH-Adonaï, j’appelle mon Elohîms, je crie. Il entend ma voix de son palais, mon appel de ses oreilles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 22.7  ans mon angoisse j’ai appelé Yahvé, j’ai crié vers mon Dieu. Mon cri s’est fait entendre en sa présence, de son temple il a écouté ma voix.

Segond 21

2 Samuel 22.7  « Dans ma détresse, j’ai fait appel à l’Éternel, j’ai appelé mon Dieu ; de son palais, il a entendu ma voix, mon cri est parvenu à ses oreilles.

King James en Français

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’invoquai le SEIGNEUR, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.

La Septante

2 Samuel 22.7  ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐπικαλέσομαι κύριον καὶ πρὸς τὸν θεόν μου βοήσομαι καὶ ἐπακούσεται ἐκ ναοῦ αὐτοῦ φωνῆς μου καὶ ἡ κραυγή μου ἐν τοῖς ὠσὶν αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Samuel 22.7  in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 22.7  בַּצַּר־לִי֙ אֶקְרָ֣א יְהוָ֔ה וְאֶל־אֱלֹהַ֖י אֶקְרָ֑א וַיִּשְׁמַ֤ע מֵהֵֽיכָלֹו֙ קֹולִ֔י וְשַׁוְעָתִ֖י בְּאָזְנָֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.