Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 22.6

Comparateur biblique pour 2 Samuel 22.6

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 22.6  Les liens de l’enfer m’ont environné ; les filets de la mort m’ont enveloppé.

David Martin

2 Samuel 22.6  Les cordeaux du sépulcre m’avaient entouré ; les filets de la mort m’avaient surpris.

Ostervald

2 Samuel 22.6  Les liens du Sépulcre m’avaient environné ; les filets de la mort m’avaient surpris.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 22.6  Les angoisses du scheol (sépulcre) m’avaient entouré, Les pièges de la mort m’avaient surpris.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 22.6  les chaînes des Enfers m’enlaçaient et j’étais pris dans les rêts de la mort.

Bible de Lausanne

2 Samuel 22.6  les liens du séjour des morts m’avaient enveloppé, les filets de la mort m’avaient surpris.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 22.6  Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris :

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 22.6  Les liens du sépulcre m’enlaçaient ; Les filets de la mort m’avaient surpris.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 22.6  J’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort,

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 22.6  Les liens de l’enfer m’ont environné, les filets (lacs) de la mort m’ont enveloppé.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 22.6  Les liens de l’enfer m’ont environné, les filets de la mort m’ont enveloppé.

Louis Segond 1910

2 Samuel 22.6  Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 22.6  Les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 22.6  Les liens du schéol m’enlaçaient, - les filets de la mort me saisissaient.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 22.6  les filets du shéol me cernaient, les pièges de la mort m’attendaient.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22.6  Les liens du séjour des morts m’avaient enlacé, Les filets de la mort m’avaient surpris.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 22.6  les attaches du Shéol m’entouraient ; les pièges de la mort me recevaient.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 22.6  j’étais pris dans les filets du monde infernal, je voyais devant moi les pièges de la mort:

Segond 21

2 Samuel 22.6  Les liens du séjour des morts m’avaient entouré, les pièges de la mort m’avaient surpris.

King James en Français

2 Samuel 22.6  Les liens du Sépulcre m’avaient environné; les filets de la mort m’avaient surpris.

La Septante

2 Samuel 22.6  ὠδῖνες θανάτου ἐκύκλωσάν με προέφθασάν με σκληρότητες θανάτου.

La Vulgate

2 Samuel 22.6  funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 22.6  חֶבְלֵ֥י שְׁאֹ֖ול סַבֻּ֑נִי קִדְּמֻ֖נִי מֹֽקְשֵׁי־מָֽוֶת׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.