Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 22.37

Comparateur biblique pour 2 Samuel 22.37

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 22.37  Vous avez élargi le chemin sous mes pas, et mes pieds n’ont point chancelé.

David Martin

2 Samuel 22.37  Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes talons n’ont point glissé.

Ostervald

2 Samuel 22.37  Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 22.37  Tu élargis mes pas sous moi, Et mes talons n’ont point glissé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 22.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 22.37  Sous mes pieds tu donnas de l’espace à mes pas, et mes talons ne furent point vacillants.

Bible de Lausanne

2 Samuel 22.37  Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 22.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 22.37  Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 22.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 22.37  Tu élargis le chemin sous mes pas,
Et les chevilles de mes pieds n’ont pas vacillé.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 22.37  Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler,

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 22.37  Vous avez élargi le chemin sous mes pas (agrandirez mes pas sous moi), et mes pieds (talons) n’ont point chancelé (ne chancelleront point).

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 22.37  Vous avez élargi le chemin sous mes pas, et mes pieds n’ont point chancelé.

Louis Segond 1910

2 Samuel 22.37  Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 22.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 22.37  Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 22.37  Tu élargis mes pas sous moi - et mes pieds ne chancellent point.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 22.37  tu élargis mes pas sous moi et mes chevilles n’ont point fléchi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 22.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22.37  Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 22.37  Tu élargis mon pas sous moi ; mes chevilles ne bronchent pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 22.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 22.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 22.37  Tu me fais allonger le pas, et mes pieds ne chancellent pas.

Segond 21

2 Samuel 22.37  Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne trébuchent pas.

King James en Français

2 Samuel 22.37  Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.

La Septante

2 Samuel 22.37  εἰς πλατυσμὸν εἰς τὰ διαβήματά μου ὑποκάτω μου καὶ οὐκ ἐσαλεύθησαν τὰ σκέλη μου.

La Vulgate

2 Samuel 22.37  dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 22.37  תַּרְחִ֥יב צַעֲדִ֖י תַּחְתֵּ֑נִי וְלֹ֥א מָעֲד֖וּ קַרְסֻלָּֽי׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 22.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.