Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 22.36

Comparateur biblique pour 2 Samuel 22.36

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 22.36  Vous m’avez couvert de votre protection, comme d’un bouclier ; votre droite m’a soutenu, et vous m’avez fait grand par votre bonté.

David Martin

2 Samuel 22.36  Tu m’as aussi donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m’a fait devenir plus grand.

Ostervald

2 Samuel 22.36  Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m’a fait devenir grand.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 22.36  Tu me donnes le bouclier de ton salut, En m’humiliant, tu me fais grand.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 22.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 22.36  Tu me donnas le bouclier de ton secours, et en m’exauçant tu m’agrandis.

Bible de Lausanne

2 Samuel 22.36  Et tu me donnes le bouclier de ton salut, et ta bonté m’agrandit.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 22.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 22.36  Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta débonnaireté m’a agrandi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 22.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 22.36  Tu me donnes ton secours pour bouclier,
Et ta condescendance m’agrandit.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 22.36  Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 22.36  Vous m’avez donné le bouclier de votre protection (salut), et votre bonté m’a grandi (multiplié).

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 22.36  Vous m’avez donné le bouclier de Votre protection, et Votre bonté m’a grandi.

Louis Segond 1910

2 Samuel 22.36  Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 22.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 22.36  Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 22.36  Tu me donnes le bouclier de ton salut - et ta bonté me fait grandir.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 22.36  Tu me donnes ton bouclier de salut et tu ne cesses de m’exaucer,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 22.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22.36  Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 22.36  et me donnes le bouclier de ton salut. Ton humilité me multiplie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 22.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 22.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 22.36  Tu m’as donné ton salut comme un bouclier, et tes bontés me grandissent.

Segond 21

2 Samuel 22.36  « Tu me donnes le bouclier de ton salut, et je deviens grand par ta bonté.

King James en Français

2 Samuel 22.36  Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m’a fait devenir grand.

La Septante

2 Samuel 22.36  καὶ ἔδωκάς μοι ὑπερασπισμὸν σωτηρίας μου καὶ ἡ ὑπακοή σου ἐπλήθυνέν με.

La Vulgate

2 Samuel 22.36  dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 22.36  וַתִּתֶּן־לִ֖י מָגֵ֣ן יִשְׁעֶ֑ךָ וַעֲנֹתְךָ֖ תַּרְבֵּֽנִי׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 22.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.