Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 21.7

Comparateur biblique pour 2 Samuel 21.7

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 21.7  Il épargna Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, à cause de l’alliance que Jonathas et lui s’étaient jurée au nom du Seigneur.

David Martin

2 Samuel 21.7  Or le Roi épargna Méphiboseth fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment que David et Jonathan fils de Saül avaient fait entr’eux [au nom] de l’Éternel.

Ostervald

2 Samuel 21.7  Or le roi épargna Méphibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment qu’avaient fait entre eux, devant l’Éternel, David et Jonathan, fils de Saül.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Méphiboscheth, fils de Ionathane, fils de Schaoul, à cause du serment par l’Éternel qui (existait) entre eux, entre David et Ionathane, fils de Schaoul.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 21.7  Or le Roi épargna Mephiboseth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment prêté devant l’Éternel et intervenu entre eux, entre David et Jonathan, fils de Saül.

Bible de Lausanne

2 Samuel 21.7  Et le roi épargna Méphibosceth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment de l’Éternel qui existait entre eux, entre David et Jonathan, fils de Saül.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 21.7  Et le roi épargna Mephibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment de l’Éternel, qui était entre eux, entre David et Jonathan, fils de Saül.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 21.7  Et le roi épargna Méphiboseth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment de l’Éternel qui était entre eux, David et Jonathan, fils de Saül.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Mephiboseth, fils de Jonathan, petit-fils de Saül, à cause du serment solennel qu’ils avaient échangé, lui, David, et Jonathan, fils de Saül,

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 21.7  Il épargna Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, à cause de l’alliance que Jonathas et lui s’étaient jurée au nom du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 21.7  Il épargna Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, à cause de l’alliance que Jonathas et lui s’étaient jurée au nom du Seigneur.

Louis Segond 1910

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment qu’avaient fait entre eux, devant l’Éternel, David et Jonathan, fils de Saül.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, à cause du serment par Yahweh qui était entre eux, entre David et Jonathas, fils de Saül.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 21.7  Mais le roi épargna Miphiboseth, fils de Jonathas, le fils de Saül, à cause du serment par Yahweh, qui existait entre eux, entre David et Jonathas, le fils de Saül.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Meribbaal fils de Jonathan fils de Saül, à cause du serment par Yahvé qui les liait, David et Jonathan fils de Saül.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment qu’avaient fait entre eux, devant l’Éternel, David et Jonathan, fils de Saül.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 21.7  Le roi compatit à Mephiboshèt bèn Iehonatân bèn Shaoul, pour le serment de IHVH-Adonaï qui était entre eux, entre David et Iehonatân, le fils de Shaoul.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 21.7  Cependant le roi épargna Méribaal, le fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment qu’il avait prêté à Jonathan, fils de Saül, devant Yahvé.

Segond 21

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Mephibosheth, le fils de Jonathan et le petit-fils de Saül, à cause du serment que Jonathan, le fils de Saül, et lui-même avaient prêté ensemble devant l’Éternel.

King James en Français

2 Samuel 21.7  Or le roi épargna Méphibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment qu’avaient fait entre eux, devant le SEIGNEUR, David et Jonathan, fils de Saül.

La Septante

2 Samuel 21.7  καὶ ἐφείσατο ὁ βασιλεὺς ἐπὶ Μεμφιβοσθε υἱὸν Ιωναθαν υἱοῦ Σαουλ διὰ τὸν ὅρκον κυρίου τὸν ἀνὰ μέσον αὐτῶν ἀνὰ μέσον Δαυιδ καὶ ἀνὰ μέσον Ιωναθαν υἱοῦ Σαουλ.

La Vulgate

2 Samuel 21.7  pepercitque rex Mifiboseth filio Ionathan filii Saul propter iusiurandum Domini quod fuerat inter David et inter Ionathan filium Saul

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 21.7  וַיַּחְמֹ֣ל הַמֶּ֔לֶךְ עַל־מְפִי־בֹ֖שֶׁת בֶּן־יְהֹונָתָ֣ן בֶּן־שָׁא֑וּל עַל־שְׁבֻעַ֤ת יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר בֵּֽינֹתָ֔ם בֵּ֣ין דָּוִ֔ד וּבֵ֖ין יְהֹונָתָ֥ן בֶּן־שָׁאֽוּל׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.