Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 2.18

Comparateur biblique pour 2 Samuel 2.18

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 2.18  Les trois fils de Sarvia, Joab, Abisaï et Asaël, étaient dans ce combat. Or Asaël était extrêmement agile et léger à la course, en quoi il égalait les chevreuils qui sont dans les bois.

David Martin

2 Samuel 2.18  Les trois fils de Tséruja, Joab, Abisaï, et Hasaël étaient là. Et Hasaël était léger du pied comme un chevreuil [qui est] par les champs.

Ostervald

2 Samuel 2.18  Les trois fils de Tséruja, Joab, Abishaï et Asaël, étaient là. Or Asaël était léger de ses pieds comme un chevreuil dans la campagne.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 2.18  Là étaient les trois fils de Tserouya : Ioab, Abischaï et Aschael. Aschael était agile des pieds, comme un chevreuil des champs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 2.18  Et il y avait là trois fils de Tseruïa : Joab et Abisaï et Hasahel. Et Hasahel avait dans ses pieds l’agilité d’une gazelle qui court dans les champs.

Bible de Lausanne

2 Samuel 2.18  Les trois fils de Tsérouïa étaient là, Joab, Abisçaï et Asçaël ; Asçaël était léger de ses pieds comme une des gazelles des champs.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 2.18  Et il y avait là trois fils de Tseruïa, Joab, et Abishaï, et Asçaël. Et Asçaël était léger de ses pieds comme une des gazelles qui sont dans les champs.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 2.18  Et il y avait là les trois fils de Tséruja, Joab, Abisaï et Asaël. Et Asaël avait les pieds légers comme une gazelle dans les champs.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 2.18  Or, là se trouvaient les trois fils de Cerouya : Joab, Abisaï et Assahel, Assahel aux pieds légers comme ceux des chevreuils de la plaine.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 2.18  Or les trois fils de Sarvia, Joab, Abisaï et Asaël étaient là. Asaël était extrêmement agile à la course, comme les chevreuils qui sont dans les bois.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 2.18  Or les trois fils de Sarvia, Joab, Abisaï et Asaël étaient là. Asaël était extrêmement agile à la course, comme les chevreuils qui sont dans les bois.

Louis Segond 1910

2 Samuel 2.18  Là se trouvaient les trois fils de Tseruja : Joab, Abischaï et Asaël. Asaël avait les pieds légers comme une gazelle des champs :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 2.18  Là se trouvaient les trois fils de Sarvia : Joab, Abisaï et Asaël. Asaël avait les pieds légers comme une des gazelles qui sont dans les champs ;

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 2.18  Là se trouvaient les trois fils de Sarvia : Joab, Abisaï et Asaël. Or Asaël, aux pieds légers comme une gazelle de la campagne,

Bible de Jérusalem

2 Samuel 2.18  Il y avait là les trois fils de Ceruya, Joab, Abishaï et Asahel. Or Asahel était agile à la course comme une gazelle sauvage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 2.18  Là se trouvaient les trois fils de Tseruja : Joab, Abischaï et Asaël. Asaël avait les pieds légers comme une gazelle des champs :

Bible André Chouraqui

2 Samuel 2.18  Les trois fils de Serouyah sont là : Ioab, Abishaï et ’Assaél. ’Assaél a les pieds légers comme les gazelles des champs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 2.18  Les trois fils de Sérouya étaient là: Joab, Abisaï et Azaël. Or Azaël était rapide à la course comme une gazelle sauvage,

Segond 21

2 Samuel 2.18  Les trois fils de Tseruja, Joab, Abishaï et Asaël, se trouvaient là. Asaël était agile comme une gazelle sauvage.

King James en Français

2 Samuel 2.18  Les trois fils de Tséruja, Joab, Abishaï et Asaël, étaient là. Or Asaël était léger de ses pieds comme un chevreuil dans la campagne.

La Septante

2 Samuel 2.18  καὶ ἐγένοντο ἐκεῖ τρεῖς υἱοὶ Σαρουιας Ιωαβ καὶ Αβεσσα καὶ Ασαηλ καὶ Ασαηλ κοῦφος τοῖς ποσὶν αὐτοῦ ὡσεὶ μία δορκὰς ἐν ἀγρῷ.

La Vulgate

2 Samuel 2.18  erant autem ibi tres filii Sarviae Ioab et Abisai et Asahel porro Asahel cursor velocissimus fuit quasi unus ex capreis quae morantur in silvis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 2.18  וַיִּֽהְיוּ־שָׁ֗ם שְׁלֹשָׁה֙ בְּנֵ֣י צְרוּיָ֔ה יֹואָ֥ב וַאֲבִישַׁ֖י וַעֲשָׂהאֵ֑ל וַעֲשָׂהאֵל֙ קַ֣ל בְּרַגְלָ֔יו כְּאַחַ֥ד הַצְּבָיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.