Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 19.20

Comparateur biblique pour 2 Samuel 19.20

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 19.20  Car je reconnais le crime que j’ai commis : c’est pourquoi je suis venu le premier de toute la maison de Joseph au-devant de mon seigneur et de mon roi.

David Martin

2 Samuel 19.20  Car ton serviteur connaît qu’il a péché ; et voilà, je suis aujourd’hui venu le premier de la maison de Joseph, pour descendre au devant du Roi mon Seigneur.

Ostervald

2 Samuel 19.20  Car ton serviteur reconnaît qu’il a péché ; et voici, je suis venu aujourd’hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant du roi, mon seigneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 19.20  Il dit au roi : Que mon seigneur ne m’impute pas (mon) iniquité ; ne te rappelle pas ce que ton serviteur a méchamment fait le jour que le roi mon seigneur est sorti de Ierouschalaïme, pour que le roi le prenne à cœur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 19.20  Car ton serviteur sent qu’il a manqué ; et voici, aujourd’hui, de toute la maison de Joseph, je suis le premier à me présenter à la rencontre du Roi, mon Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Samuel 19.20  et il dit au roi : Que mon seigneur ne m’impute point d’iniquité, et qu’il ne se souvienne pas de la perversité de{Héb. de ce qu’a agi avec perversité.} ton esclave au jour où le roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, de sorte que le roi le mette sur son cœur !

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 19.20  Car moi, ton serviteur, je sais que j’ai péché ; et voici, je suis venu aujourd’hui le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre à la rencontre du roi, mon seigneur.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 19.20  Car ton serviteur reconnait qu’il a manqué ; et voici, je suis le premier de toute la maison de Joseph à me présenter devant mon seigneur le roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 19.20  J’ai reconnu, moi ton serviteur, que j’étais coupable, et je suis venu aujourd’hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre à la rencontre du roi mon maître. »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 19.20  lui dit : Ne me traitez pas, mon seigneur, selon mon iniquité ; oubliez les injures que vous avez reçues de votre serviteur le jour où vous sortiez de Jérusalem ; et que votre cœur, mon seigneur le roi, n’en conserve pas de ressentiment.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 19.20  Car je reconnais le crime que j’ai commis : c’est pourquoi je suis venu aujourd’hui le premier de toute la maison de Joseph au-devant de mon seigneur le roi.

Louis Segond 1910

2 Samuel 19.20  Car ton serviteur reconnaît qu’il a péché. Et voici, je viens aujourd’hui le premier de toute la maison de Joseph à la rencontre du roi mon seigneur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 19.20  et il dit au roi : « Que mon seigneur ne m’impute point d’iniquité, et ne se souvienne pas de l’offense de ton serviteur, le jour où le roi mon seigneur sortait de Jérusalem, pour y prêter attention, ô roi !

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 19.20  Car ton serviteur reconnaît que j’ai péché ; mais voici qu’aujourd’hui je viens, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre à la rencontre du roi, mon seigneur.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 19.20  et il dit au roi : "Que Monseigneur ne m’impute pas de faute ! Ne te souviens pas du mal que ton serviteur a commis le jour où Monseigneur le roi est sorti de Jérusalem. Que le roi ne le prenne pas à cœur !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19.20  Car ton serviteur reconnaît qu’il a péché. Et voici, je viens aujourd’hui le premier de toute la maison de Joseph à la rencontre du roi mon seigneur.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 19.20  Il dit au roi : « Que mon Adôn ne m’impute pas le tort ! Tu ne te souviendras pas de ce que ton serviteur a été retors, le jour où mon Adôn le roi est sorti de Ieroushalaîm. Que le roi ne le mette pas sur son cœur !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 19.20  Il dit au roi: “Que mon seigneur oublie ma faute, ne m’en garde pas rancune. Oublie le mal que ton serviteur a fait à mon seigneur le roi, le jour où il sortait de Jérusalem.

Segond 21

2 Samuel 19.20  et lui dit : « Que mon seigneur ne tienne pas compte de ma faute ! Qu’il oublie la mauvaise conduite de ton serviteur le jour où mon seigneur le roi a quitté Jérusalem, que le roi ne la prenne pas à cœur !

King James en Français

2 Samuel 19.20  Car ton serviteur reconnaît qu’il a péché; et voici, je suis venu aujourd’hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant du roi, mon seigneur.

La Septante

2 Samuel 19.20  καὶ εἶπεν πρὸς τὸν βασιλέα μὴ διαλογισάσθω ὁ κύριός μου ἀνομίαν καὶ μὴ μνησθῇς ὅσα ἠδίκησεν ὁ παῖς σου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ἐξεπορεύετο ἐξ Ιερουσαλημ τοῦ θέσθαι τὸν βασιλέα εἰς τὴν καρδίαν αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Samuel 19.20  dixit ad eum ne reputes mihi domine mi iniquitatem neque memineris iniuriam servi tui in die qua egressus es domine mi rex de Hierusalem neque ponas rex in corde tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 19.20  (19.19) וַיֹּ֣אמֶר אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ אַל־יַחֲשָׁב־לִ֣י אֲדֹנִי֮ עָוֹן֒ וְאַל־תִּזְכֹּ֗ר אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר הֶעֱוָ֣ה עַבְדְּךָ֔ בַּיֹּ֕ום אֲשֶׁר־יָׄצָ֥ׄאׄ אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ מִירֽוּשָׁלִָ֑ם לָשׂ֥וּם הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־לִבֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.