Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 18.24

Comparateur biblique pour 2 Samuel 18.24

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 18.24  Cependant David était assis entre les deux portes de la ville ; et la sentinelle qui était sur la muraille au haut de la porte, levant les yeux, vit un homme qui courait tout seul,

David Martin

2 Samuel 18.24  Or David était assis entre les deux portes, et la sentinelle était allée sur le toit de la porte vers la muraille ; et élevant ses yeux elle regarda, et voilà un homme qui courait tout seul.

Ostervald

2 Samuel 18.24  Or David était assis entre les deux portes, et la sentinelle allait sur le toit de la porte, vers la muraille ; et, levant les yeux, elle regarda ; et voici, un homme accourait tout seul.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 18.24  David était assis entre les deux portes. La sentinelle était allée sur le toit de la porte, vers la muraille ; et élevant les yeux elle regarda, et violà qu’un homme courait seul.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 18.24  Cependant David était assis entre les deux portes, et la sentinelle parcourait le toit de la porte attenante à la muraille ; et levant les yeux elle regarda ; et voilà que venait en courant un homme seul.

Bible de Lausanne

2 Samuel 18.24  Et David était assis entre les deux portes ; et la sentinelle alla sur le toit de la porte, vers la muraille, et leva les yeux et regarda, et voici un homme courant seul.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 18.24  Et David était assis entre les deux portes ; et la sentinelle alla sur le toit de la porte, sur la muraille, et elle leva les yeux, et regarda, et voici un homme qui courait seul.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 18.24  Et David était assis entre les deux portes. Et la sentinelle alla sur le toit de la porte, du côté du mur ; et elle leva les yeux et regarda, et voici un homme qui courait seul.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 18.24  David était assis entre les deux portes. La sentinelle monta sur le faîte de la porte, vers la muraille, et, levant les yeux, vit un homme courir seul.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 18.24  Cependant David était assis entre les deux portes de la ville ; et la sentinelle qui était sur la muraille au haut de la porte, levant les yeux, vit un homme qui courait tout seul,

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 18.24  Cependant David était assis entre les deux portes de la ville; et la sentinelle qui était sur la muraille au haut de la porte, levant les yeux, vit un homme qui courait tout seul,

Louis Segond 1910

2 Samuel 18.24  David était assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte vers la muraille ; elle leva les yeux et regarda. Et voici, un homme courait tout seul.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 18.24  David était assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte, au-dessus de la muraille et, levant les yeux, elle regarda et voici un homme qui courait seul.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 18.24  David était assis entre les deux portes. La sentinelle, étant allée sur la terrasse de la porte, au-dessus de la muraille, leva les yeux pour regarder, et voici qu’un homme courait tout seul.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 18.24  David était assis entre les deux portes. Le guetteur étant monté à la terrasse de la porte, sur le rempart, leva les yeux et aperçut un homme qui courait seul.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18.24  David était assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte vers la muraille ; elle leva les yeux et regarda. Et voici, un homme courait tout seul.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 18.24  David est assis entre les deux portes. Le guetteur va sur le toit de la porte du rempart. Il porte ses yeux, voit et voici, un homme court seul.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 18.24  David était assis entre les deux portes, et le guetteur faisait les cent pas sur le toit de la porte, au-dessus du rempart. Il leva les yeux et aperçut un homme qui courait seul.

Segond 21

2 Samuel 18.24  David était alors assis entre les deux portes de la ville. La sentinelle marchait sur le toit au-dessus de la porte, sur la muraille. Elle leva les yeux et regarda : un homme courait tout seul.

King James en Français

2 Samuel 18.24  Or David était assis entre les deux portes, et la sentinelle allait sur le toit de la porte, vers la muraille; et, levant les yeux, elle regarda; et voici, un homme accourait tout seul.

La Septante

2 Samuel 18.24  καὶ Δαυιδ ἐκάθητο ἀνὰ μέσον τῶν δύο πυλῶν καὶ ἐπορεύθη ὁ σκοπὸς εἰς τὸ δῶμα τῆς πύλης πρὸς τὸ τεῖχος καὶ ἐπῆρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ τρέχων μόνος ἐνώπιον αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Samuel 18.24  David autem sedebat inter duas portas speculator vero qui erat in fastigio portae super murum elevans oculos vidit hominem currentem solum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 18.24  וְדָוִ֥ד יֹושֵׁ֖ב בֵּין־שְׁנֵ֣י הַשְּׁעָרִ֑ים וַיֵּ֨לֶךְ הַצֹּפֶ֜ה אֶל־גַּ֤ג הַשַּׁ֨עַר֙ אֶל־הַ֣חֹומָ֔ה וַיִּשָּׂ֤א אֶת־עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה־אִ֖ישׁ רָ֥ץ לְבַדֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.