2 Samuel 18.22 Achimaas, fils de Sadoc, dit encore à Joab : Mais si je courais aussi après Chusi ? Mon fils, dit Joab, pourquoi voulez-vous courir ? Vous serez le porteur d’une méchante nouvelle.
David Martin
2 Samuel 18.22 Ahimahats fils de Tsadok dit encore à Joab : Quoi qu’il en soit, je courrai aussi maintenant après Cusi ; Joab lui dit : Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque tu n’as pas de bonnes nouvelles [à porter] ?
Ostervald
2 Samuel 18.22 Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab : Quoi qu’il arrive, laisse-moi courir après Cushi. Joab lui dit : Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque le message ne te rapportera rien ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 18.22A’himaatz, fils de Tsadok, continua de dire encore à Ioab : Quoi qu’il en soit, permets donc que je coure aussi après le Couschi ! Ioab dit : Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque ce n’est pas un message profitable pour toi ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 18.22Et Ahimaats, fils de Tsadoc, revint à la charge et dit à Joab : Quoi qu’il puisse arriver, je veux moi aussi, avec votre permission, me mettre en course après Chusi ! Et Joab dit : A quoi bon cette course, mon fils ? Ce n’est pas là pour toi un message profitable.
Bible de Lausanne
2 Samuel 18.22Et Akhimaats, fils de Tsadok, insista{Héb. continua.} encore, et dit à Joab : Quoiqu’il puisse arriver, laisse-moi courir, moi aussi, après le Cuschite. Et Joab dit : Pourquoi donc courrais-tu, mon fils, puisque le message ne te rapportera rien ?...
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 18.22 Et Akhimaats, le fils de Tsadok, dit encore une fois à Joab : Quoi qu’il arrive, que je coure, moi aussi, je te prie, après le Cushite. Et Joab dit : Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque tu n’as pas des nouvelles opportunes ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 18.22 Et Ahimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab : Quoi qu’il arrive, laisse-moi aussi courir après le Cuschite. Et Joab dit : Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque le message ne te sera pas profitable ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 18.22 Ahimaaç, fils de Çadok, revenant à la charge, dit à Joab : « Quoi qu’il arrive, je voudrais courir, moi aussi, à la suite de Kouchi. » Joab répondit : « Pourquoi cette course, mon fils Pareille nouvelle ne peut te porter bonheur.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 18.22Achimaas, fils de Sadoc, dit encore à Joab : Mais si je courais encore après Chusi ? Mon fils, dit Joab, pourquoi veux-tu courir ? Tu seras le porteur d’une nouvelle fâcheuse.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 18.22Achimaas, fils de Sadoc, dit encore à Joab : Mais si je courais encore après Chusi? Mon fils, dit Joab, pourquoi voulez-vous courir? Vous serez le porteur d’une nouvelle fâcheuse.
Louis Segond 1910
2 Samuel 18.22 Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab : Quoi qu’il arrive, laisse-moi courir après Cuschi. Et Joab dit : Pourquoi veux-tu courir, mon fils ? Ce n’est pas un message qui te sera profitable.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 18.22 Achimaas, fils de Sadoc, dit encore à Joab : « Quoi qu’il puisse arriver, laisse-moi courir, moi aussi, après le Couschite. » Et Joab dit : « Pourquoi veux-tu courir, mon fils ? Ce message ne saurait te profiter. »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 18.22De nouveau, Achimaas, fils de Sadoc, dit encore à Joab : “Quoi qu’il arrive, laisse-moi courir, je te prie, après le Couschite.” Joab dit : “Pourquoi donc, mon fils ? Il ne se trouvera pas pour toi de récompense.” -
Bible de Jérusalem
2 Samuel 18.22Ahimaaç, fils de Sadoq, insista encore et dit à Joab : "Advienne que pourra, je veux courir moi aussi derrière le Kushite." Joab dit : "Pourquoi courrais-tu, mon fils, tu n’en tireras aucune récompense."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 18.22 Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab : Quoi qu’il arrive, laisse-moi courir après Cuschi. Et Joab dit : Pourquoi veux-tu courir, mon fils ? Ce n’est pas un message qui te sera profitable.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 18.22Ahima’as bèn Sadoq continue encore et dit à Ioab : « Quoi qu’il en soit, je courrai donc, moi aussi, derrière le Koushi. » Ioab dit : « Pourquoi cela, courir toi aussi, mon fils ? Pour toi il ne se trouve pas d’annonce ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 18.22Ahimaas fils de Sadoq reprit la parole et dit à Joab: “Qu’importe ce qui arrivera. Moi aussi je veux courir derrière ce Kouchite.” Joab lui dit: “Pourquoi courir mon fils? Tu n’en tireras aucune récompense.”
Segond 21
2 Samuel 18.22 Achimaats, fils de Tsadok, insista auprès de Joab : « Quoi qu’il arrive, laisse-moi courir après l’Éthiopien. » Joab dit : « Pourquoi veux-tu faire cela, mon fils ? Ce n’est pas un message qui te sera profitable. »
King James en Français
2 Samuel 18.22 Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu’il arrive, laisse-moi courir après Cushi. Joab lui dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque le message ne te rapportera rien?
2 Samuel 18.22rursum autem Achimaas filius Sadoc dixit ad Ioab quid inpedit si etiam ego curram post Chusi dixitque Ioab quid vis currere fili mi non eris boni nuntii baiulus