Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 17.7

Comparateur biblique pour 2 Samuel 17.7

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 17.7  Chusaï répondit à Absalom : Le conseil qu’a donné Achitophel ne me paraît pas bon pour cette fois.

David Martin

2 Samuel 17.7  Alors Cusaï dit à Absalom : Le conseil qu’Achithophel a donné maintenant, n’est pas bon.

Ostervald

2 Samuel 17.7  Alors Cushaï dit à Absalom : Le conseil qu’Achithophel a donné cette fois, n’est pas bon.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 17.7  ‘Houschaï dit : Tu connais ton père et ses hommes, que ce sont des héros et dune humeur exaspérée, comme un ours privé de ses petits au champ, et ton père est un homme de guerre ; il ne passera pas la nuit avec le peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 17.7  Et Husaï dit à Absalom : Le conseil donné cette fois par Achitophel n’est pas bon.

Bible de Lausanne

2 Samuel 17.7  Et Houschaï dit à Absalom : Le conseil qu’a donné Akhitophel n’est pas bon cette fois.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 17.7  Et Hushaï dit à Absalom : Le conseil qu’Akhitophel a donné cette fois n’est pas bon.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 17.7  Et Chusaï dit à Absalom : Pour cette fois le conseil qu’a donné Ahithophel n’est pas bon.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 17.7  Houchaï répondit à Absalon : « Le conseil donné par Ahitofel n’est pas bon cette fois.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 17.7  Chusaï répondit à Absalom : Le conseil qu’a donné Achitophel ne me paraît pas bon cette fois.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 17.7  Chusaï répondit à Absalom : Le conseil qu’a donné Achitophel ne me paraît pas bon cette fois.

Louis Segond 1910

2 Samuel 17.7  Huschaï répondit à Absalom : Pour cette fois le conseil qu’a donné Achitophel n’est pas bon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 17.7  Chusaï répondit à Absalom : « Pour cette fois, le conseil qu’a donné Achitophel n’est pas bon. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 17.7  Chusaï répondit à Absalom : “Il n’est pas bon le conseil qu’Achitophel a donné cette fois-ci.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 17.7  Hushaï répondit à Absalom : "Pour cette fois le conseil qu’a donné Ahitophel n’est pas bon."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 17.7  Huschaï répondit à Absalom : Pour cette fois le conseil qu’a donné Achitophel n’est pas bon.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 17.7  Houshaï dit à Abshalôm : « Le conseil qu’Ahitophèl a conseillé n’est pas bien, cette fois. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 17.7  Houchaï répondit à Absalom: “Pour une fois le conseil d’Ahitofel n’est pas bon.”

Segond 21

2 Samuel 17.7  Hushaï répondit à Absalom : « Cette fois-ci, le conseil qu’a donné Achitophel n’est pas bon. »

King James en Français

2 Samuel 17.7  Alors Cushaï dit à Absalom: Le conseil qu’Achithophel a donné cette fois, n’est pas bon.

La Septante

2 Samuel 17.7  καὶ εἶπεν Χουσι πρὸς Αβεσσαλωμ οὐκ ἀγαθὴ αὕτη ἡ βουλή ἣν ἐβουλεύσατο Αχιτοφελ τὸ ἅπαξ τοῦτο.

La Vulgate

2 Samuel 17.7  et dixit Husai ad Absalom non bonum consilium quod dedit Ahitofel hac vice

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 17.7  וַיֹּ֥אמֶר חוּשַׁ֖י אֶל־אַבְשָׁלֹ֑ום לֹֽא־טֹובָ֧ה הָעֵצָ֛ה אֲשֶׁר־יָעַ֥ץ אֲחִיתֹ֖פֶל בַּפַּ֥עַם הַזֹּֽאת׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.