Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 17.6

Comparateur biblique pour 2 Samuel 17.6

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 17.6  Chusaï étant venu devant Absalom, Absalom lui dit : Voici le conseil qu’Achitophel vient de nous donner : devons-nous le suivre ? Que nous conseillez-vous ?

David Martin

2 Samuel 17.6  Or quand Cusaï fut venu vers Absalom, Absalom lui dit : Achithophel a donné un tel avis ; ferons-nous ce qu’il a dit, ou non ? Parle, toi.

Ostervald

2 Samuel 17.6  Et Cushaï étant venu vers Absalom, Absalom lui dit : Achithophel a donné un tel avis ; ferons-nous ce qu’il a dit, ou non ? Parle, toi aussi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 17.6  ‘Houschaï vint auprès d’Abschalôme. Abschalôme lui dit, savoir : Voici la parole qu’a dite A’hitophel ; faut-il faire ce qu’il a dit, ou non ? Parle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 17.6  Et Husaï vint chez Absalom qui lui parla en ces termes : Achitophel ouvre tel et tel avis : mettrons-nous son avis à effet ? si non, dis toi-même ton opinion.

Bible de Lausanne

2 Samuel 17.6  Et Houschaï vint vers Absalom, et Absalom lui parla, en disant : Telle est la parole qu’a dite Akhitophel ; ferons-nous ce qu’il a dit ? Sinon, parle, toi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 17.6  Et Hushaï vint vers Absalom ; et Absalom lui parla, disant : Akhitophel a parlé de cette manière ; ferons-nous ce qu’il a dit ? Sinon, parle, toi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 17.6  Et Chusaï vint vers Absalom et Absalom lui dit : Voici comment a parlé Abithophel. Ferons-nous ce qu’il a dit ? Sinon, parle, toi !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 17.6  Houchaï entra chez Absalon, qui lui dit : « Ahitofel a parlé de telle façon ; devons-nous, oui ou non, suivre son conseil ? Parle à ton tour. »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 17.6  Chusaï étant venu devant Absalom, Absalom lui dit : Voici le conseil qu’Achitophel nous a donné : devons-nous le suivre ? Que nous conseilles-tu ?

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 17.6  Chusaï étant venu devant Absalom, Absalom lui dit : Voici le conseil qu’Achitophel nous a donné: devons-nous le suivre? Que nous conseillez-vous?

Louis Segond 1910

2 Samuel 17.6  Huschaï vint auprès d’Absalom, et Absalom lui dit : Voici comment a parlé Achitophel : devons-nous faire ce qu’il a dit, ou non ? Parle, toi !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 17.6  Chusaï vint auprès d’Absalom, et Absalom lui dit : « Voici comment a parlé Achitophel ; devons-nous faire ce qu’il a dit ? Sinon, parle à ton tour. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 17.6  Chusaï vint auprès d’Absalom, et Absalom lui dit : “Voici de quelle manière a parlé Achitophel, devons-nous faire ce qu’il a dit ? Sinon, parle à ton tour.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 17.6  Hushaï arriva auprès d’Absalom, et Absalom lui dit : "Ahitophel a parlé de telle manière. Devons- nous faire ce qu’il a dit ? Sinon, parle toi-même."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 17.6  Huschaï vint auprès d’Absalom, et Absalom lui dit : Voici comment a parlé Achitophel ; devons-nous faire ce qu’il a dit, ou non ? Parle, toi !

Bible André Chouraqui

2 Samuel 17.6  Houshaï vient vers Abshalôm. Abshalôm lui dit pour dire : « Ahitophèl a parlé cette parole. Ferons-nous sa parole ou non ? Toi, parle ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 17.6  Houchaï s’approcha d’Absalom et Absalom lui dit ceci: “Ahitofel a donné son avis. Devons-nous le suivre? Sinon, donne-nous ton avis.”

Segond 21

2 Samuel 17.6  Hushaï vint vers Absalom et celui-ci lui dit : « Voici comment a parlé Achitophel. Devons-nous faire ce qu’il a dit ou non ? Dis ta proposition ! »

King James en Français

2 Samuel 17.6  Et Cushaï étant venu vers Absalom, Absalom lui dit: Achithophel a donné un tel avis; ferons-nous ce qu’il a dit, ou non? Parle, toi aussi.

La Septante

2 Samuel 17.6  καὶ εἰσῆλθεν Χουσι πρὸς Αβεσσαλωμ καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ πρὸς αὐτὸν λέγων κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐλάλησεν Αχιτοφελ εἰ ποιήσομεν κατὰ τὸν λόγον αὐτοῦ εἰ δὲ μή σὺ λάλησον.

La Vulgate

2 Samuel 17.6  cumque venisset Husai ad Absalom ait Absalom ad eum huiuscemodi sermonem locutus est Ahitofel facere debemus an non quod das consilium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 17.6  וַיָּבֹ֣א חוּשַׁי֮ אֶל־אַבְשָׁלֹום֒ וַיֹּאמֶר֩ אַבְשָׁלֹ֨ום אֵלָ֜יו לֵאמֹ֗ר כַּדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ דִּבֶּ֣ר אֲחִיתֹ֔פֶל הֲנַעֲשֶׂ֖ה אֶת־דְּבָרֹ֑ו אִם־אַ֖יִן אַתָּ֥ה דַבֵּֽר׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.