Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 17.18

Comparateur biblique pour 2 Samuel 17.18

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 17.18  Il arriva néanmoins qu’un garçon les vit, et en donna avis à Absalom : mais ils entrèrent aussitôt chez un homme de Bahurim, qui avait un puits à l’entrée de sa maison, dans lequel ils descendirent.

David Martin

2 Samuel 17.18  Mais un garçon les aperçut, qui le rapporta à Absalom ; et ils marchèrent tous deux en diligence et vinrent à Bahurim, en la maison d’un homme qui avait en sa cour un puits, dans lequel ils descendirent.

Ostervald

2 Samuel 17.18  Mais un garçon les vit, et le rapporta à Absalom. Cependant ils s’en allèrent tous deux en hâte, et vinrent à Bachurim, à la maison d’un homme qui avait dans sa cour un puits, où ils descendirent.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 17.18  Un jeune homme les aperçut, et l’annonça à Abschalôme ; ils marchèrent tous deux vite et vinrent dans la maison d’un homme à Ba’hourime, lequel avait un puits dans sa cour, et ils y descendirent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 17.18  Mais ayant été aperçus par un jeune garçon qui fit rapport à Absalom, aussitôt ils partirent tous les deux en hâte et ils gagnèrent la maison d’un homme à Bahurim, lequel avait une citerne dans son enclos, et ils s’y dévalèrent.

Bible de Lausanne

2 Samuel 17.18  Et un jeune garçon les vit, et le rapporta à Absalom. Quant à eux, ils s’en allèrent tous deux en hâte, et arrivèrent à la maison d’un homme de Bakhourim qui avait dans sa cour un puits, où ils descendirent ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 17.18  Et un garçon les vit, et le rapporta à Absalom ; alors ils s’en allèrent les deux en hâte, et vinrent à la maison d’un homme, à Bakhurim ; et il avait dans sa cour un puits, où ils descendirent.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 17.18  Et un jeune homme les vit et le rapporta à Absalom. Et eux deux partirent en hâte et arrivèrent à la maison d’un homme de Bahurim, qui avait un puits dans sa cour, et ils y descendirent.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 17.18  Mais un serviteur les vit et en fit part à Absalon. Tous deux s’en allèrent en hâte et se rendirent à Bahourim, dans la maison d’un homme qui avait un puits dans sa cour ; ils y descendirent.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 17.18  Il arriva néanmoins qu’un jeune homme les vit, et en avertit Absalom ; mais ils entrèrent aussitôt chez un homme de Bahurim, qui avait un puits à l’entrée de sa maison ; et ils descendirent dans le puits.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 17.18  Il arriva néanmoins qu’un jeune homme les vit, et en avertit Absalom; mais ils entrèrent aussitôt chez un homme de Bahurim, qui avait un puits à l’entrée de sa maison; et ils descendirent dans le puits.

Louis Segond 1910

2 Samuel 17.18  Un jeune homme les aperçut, et le rapporta à Absalom. Mais ils partirent tous deux en hâte, et ils arrivèrent à Bachurim à la maison d’un homme qui avait un puits dans sa cour, et ils y descendirent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 17.18  Un jeune homme les ayant aperçus, il le rapporta à Absalom. Mais ils se hâtèrent tous deux de partir, et ils arrivèrent à Bahurim, dans la maison d’un homme qui avait une citerne dans sa cour, et ils y descendirent.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 17.18  Un jeune homme les aperçut et informa Absalom. Mais ils se hâtèrent tous deux de partir, et ils arrivèrent à Bahurim dans la maison d’un homme qui avait une citerne dans la cour et ils y descendirent.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 17.18  Mais un jeune homme les aperçut et porta la nouvelle à Absalom. Alors ils partirent tous deux en hâte et arrivèrent à la maison d’un homme de Bahurim. Il y avait dans sa cour une citerne où ils descendirent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 17.18  Un jeune homme les aperçut, et le rapporta à Absalom. Mais ils partirent tous deux en hâte, et ils arrivèrent à Bachurim à la maison d’un homme qui avait un puits dans sa cour, et ils y descendirent.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 17.18  Un adolescent les voit et le rapporte à Abshalôm. Les deux s’en vont vite. Ils viennent dans la maison d’un homme à Bahourîm. Il a un puits dans sa cour. Ils y descendent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 17.18  Mais un jeune homme les vit et il informa Absalom. Alors ils s’enfuirent tous les deux et se réfugièrent chez un homme de Bahourim. Dans la cour il y avait une citerne où ils s’enfermèrent.

Segond 21

2 Samuel 17.18  Un jeune homme les aperçut néanmoins et le rapporta à Absalom, mais ils se dépêchèrent tous deux de partir et ils arrivèrent à Bachurim chez un homme qui avait un puits dans sa cour. Ils y descendirent,

King James en Français

2 Samuel 17.18  Mais un garçon les vit, et le rapporta à Absalom. Cependant ils s’en allèrent tous deux en hâte, et vinrent à Bachurim, à la maison d’un homme qui avait dans sa cour un puits, où ils descendirent.

La Septante

2 Samuel 17.18  καὶ εἶδεν αὐτοὺς παιδάριον καὶ ἀπήγγειλεν τῷ Αβεσσαλωμ καὶ ἐπορεύθησαν οἱ δύο ταχέως καὶ εἰσῆλθαν εἰς οἰκίαν ἀνδρὸς ἐν Βαουριμ καὶ αὐτῷ λάκκος ἐν τῇ αὐλῇ καὶ κατέβησαν ἐκεῖ.

La Vulgate

2 Samuel 17.18  vidit autem eos quidam puer et indicavit Absalom illi vero concito gradu ingressi sunt domum cuiusdam viri in Baurim qui habebat puteum in vestibulo suo et descenderunt in eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 17.18  וַיַּ֤רְא אֹתָם֙ נַ֔עַר וַיַּגֵּ֖ד לְאַבְשָׁלֹ֑ם וַיֵּלְכוּ֩ שְׁנֵיהֶ֨ם מְהֵרָ֜ה וַיָּבֹ֣אוּ׀ אֶל־בֵּֽית־אִ֣ישׁ בְּבַחוּרִ֗ים וְלֹ֥ו בְאֵ֛ר בַּחֲצֵרֹ֖ו וַיֵּ֥רְדוּ שָֽׁם׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.