2 Samuel 17.18 Il arriva néanmoins qu’un garçon les vit, et en donna avis à Absalom : mais ils entrèrent aussitôt chez un homme de Bahurim, qui avait un puits à l’entrée de sa maison, dans lequel ils descendirent.
David Martin
2 Samuel 17.18 Mais un garçon les aperçut, qui le rapporta à Absalom ; et ils marchèrent tous deux en diligence et vinrent à Bahurim, en la maison d’un homme qui avait en sa cour un puits, dans lequel ils descendirent.
Ostervald
2 Samuel 17.18 Mais un garçon les vit, et le rapporta à Absalom. Cependant ils s’en allèrent tous deux en hâte, et vinrent à Bachurim, à la maison d’un homme qui avait dans sa cour un puits, où ils descendirent.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 17.18Un jeune homme les aperçut, et l’annonça à Abschalôme ; ils marchèrent tous deux vite et vinrent dans la maison d’un homme à Ba’hourime, lequel avait un puits dans sa cour, et ils y descendirent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 17.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 17.18Mais ayant été aperçus par un jeune garçon qui fit rapport à Absalom, aussitôt ils partirent tous les deux en hâte et ils gagnèrent la maison d’un homme à Bahurim, lequel avait une citerne dans son enclos, et ils s’y dévalèrent.
Bible de Lausanne
2 Samuel 17.18Et un jeune garçon les vit, et le rapporta à Absalom. Quant à eux, ils s’en allèrent tous deux en hâte, et arrivèrent à la maison d’un homme de Bakhourim qui avait dans sa cour un puits, où ils descendirent ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 17.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 17.18 Et un garçon les vit, et le rapporta à Absalom ; alors ils s’en allèrent les deux en hâte, et vinrent à la maison d’un homme, à Bakhurim ; et il avait dans sa cour un puits, où ils descendirent.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 17.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 17.18 Et un jeune homme les vit et le rapporta à Absalom. Et eux deux partirent en hâte et arrivèrent à la maison d’un homme de Bahurim, qui avait un puits dans sa cour, et ils y descendirent.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 17.18 Mais un serviteur les vit et en fit part à Absalon. Tous deux s’en allèrent en hâte et se rendirent à Bahourim, dans la maison d’un homme qui avait un puits dans sa cour ; ils y descendirent.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 17.18Il arriva néanmoins qu’un jeune homme les vit, et en avertit Absalom ; mais ils entrèrent aussitôt chez un homme de Bahurim, qui avait un puits à l’entrée de sa maison ; et ils descendirent dans le puits.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 17.18Il arriva néanmoins qu’un jeune homme les vit, et en avertit Absalom; mais ils entrèrent aussitôt chez un homme de Bahurim, qui avait un puits à l’entrée de sa maison; et ils descendirent dans le puits.
Louis Segond 1910
2 Samuel 17.18 Un jeune homme les aperçut, et le rapporta à Absalom. Mais ils partirent tous deux en hâte, et ils arrivèrent à Bachurim à la maison d’un homme qui avait un puits dans sa cour, et ils y descendirent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 17.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 17.18 Un jeune homme les ayant aperçus, il le rapporta à Absalom. Mais ils se hâtèrent tous deux de partir, et ils arrivèrent à Bahurim, dans la maison d’un homme qui avait une citerne dans sa cour, et ils y descendirent.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 17.18Un jeune homme les aperçut et informa Absalom. Mais ils se hâtèrent tous deux de partir, et ils arrivèrent à Bahurim dans la maison d’un homme qui avait une citerne dans la cour et ils y descendirent.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 17.18Mais un jeune homme les aperçut et porta la nouvelle à Absalom. Alors ils partirent tous deux en hâte et arrivèrent à la maison d’un homme de Bahurim. Il y avait dans sa cour une citerne où ils descendirent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 17.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 17.18 Un jeune homme les aperçut, et le rapporta à Absalom. Mais ils partirent tous deux en hâte, et ils arrivèrent à Bachurim à la maison d’un homme qui avait un puits dans sa cour, et ils y descendirent.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 17.18Un adolescent les voit et le rapporte à Abshalôm. Les deux s’en vont vite. Ils viennent dans la maison d’un homme à Bahourîm. Il a un puits dans sa cour. Ils y descendent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 17.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 17.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 17.18Mais un jeune homme les vit et il informa Absalom. Alors ils s’enfuirent tous les deux et se réfugièrent chez un homme de Bahourim. Dans la cour il y avait une citerne où ils s’enfermèrent.
Segond 21
2 Samuel 17.18 Un jeune homme les aperçut néanmoins et le rapporta à Absalom, mais ils se dépêchèrent tous deux de partir et ils arrivèrent à Bachurim chez un homme qui avait un puits dans sa cour. Ils y descendirent,
King James en Français
2 Samuel 17.18 Mais un garçon les vit, et le rapporta à Absalom. Cependant ils s’en allèrent tous deux en hâte, et vinrent à Bachurim, à la maison d’un homme qui avait dans sa cour un puits, où ils descendirent.
2 Samuel 17.18vidit autem eos quidam puer et indicavit Absalom illi vero concito gradu ingressi sunt domum cuiusdam viri in Baurim qui habebat puteum in vestibulo suo et descenderunt in eum