Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 15.32

Comparateur biblique pour 2 Samuel 15.32

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 15.32  Et lorsque David arrivait au haut de la montagne où il devait adorer le Seigneur, Chusaï d’Arach vint au-devant de lui, ayant ses vêtements déchirés, et la tête couverte de terre.

David Martin

2 Samuel 15.32  Et il arriva que quand David fut venu jusqu’au sommet [de la montagne], là où il se prosterna devant Dieu, voici Cusaï Arkite, vint au devant de lui, ayant ses habits déchirés, et de la terre sur sa tête.

Ostervald

2 Samuel 15.32  Et lorsque David fut venu jusqu’au sommet, où il se prosterna devant Dieu, voici, Cushaï l’Arkite, vint à sa rencontre, ayant sa tunique déchirée et de la terre sur sa tête.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 15.32  david étant venu jusqu’au sommet où il se prosterna devant Dieu, voici, ‘Houschaï, Archite, (vint) au devant de lui, (ayant) la tunique déchirée et de la terre sur la tête.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 15.32  Et lorsque David eut atteint la cime où Dieu est adoré, voilà que au-devant de lui arrive Husaï d’Erech, les habits déchirés et la tête couverte de terre.

Bible de Lausanne

2 Samuel 15.32  David arrivait au sommet où l’on se prosterne devant Dieu, quand voici venir à sa rencontre Houschaï, l’Arkite, sa tunique déchirée, et de la terre{Héb. du sol.} sur sa tête.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 15.32  Et David, étant parvenu au sommet où il se prosterna devant Dieu, il arriva que voici, Hushaï, l’Arkite, vint au-devant de lui, sa tunique déchirée et de la terre sur sa tête.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 15.32  Et lorsque David fut arrivé au sommet où on adore Dieu, voici Chusaï l’Archite vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de poussière.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 15.32  Comme David arrivait au sommet, où il devait se prosterner devant le Seigneur, voici venir à sa rencontre Houchaï l’Arkéen, la tunique déchirée, la tête couverte de poussière.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 15.32  Et comme David arrivait au sommet de la montagne où il devait adorer le Seigneur, Chusaï d’Arach vint au-devant de lui, ayant ses vêtements déchirés, et la tête couverte de terre.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 15.32  Et comme David arrivait au sommet de la montagne où il devait adorer le Seigneur, Chusaï d’Arach vint au-devant de lui, ayant ses vêtements déchirés, et la tête couverte de terre.

Louis Segond 1910

2 Samuel 15.32  Lorsque David fut arrivé au sommet, où il se prosterna devant Dieu, voici, Huschaï, l’Arkien, vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 15.32  Lorsque David fut arrivé au sommet, là où l’on adore Dieu, voici que Chusaï l’Arachite vint au-devant de lui, la tunique déchirée et de la terre sur la tête.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 15.32  Lorsque David fut arrivé au sommet, où l’on adore Dieu, voici que Chusaï l’Arachite vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 15.32  Comme David arrivait au sommet, là où l’on adore Dieu, il vit venir à sa rencontre Hushaï l’Arkite, le familier de David, avec la tunique déchirée et de la terre sur la tête.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 15.32  Lorsque David fut arrivé au sommet, où il adora l’Éternel, voici, Huschaï, l’Arkien, vint au-devant de lui, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 15.32  Et c’est David, venu jusqu’en tête, là où il se prosterne devant Elohîms. Et voici à son abord Houshaï, l’Arki, son aube déchirée, de la glèbe sur la tête.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 15.32  David arrivait au sommet, là où l’on adore Dieu. Il vit venir à sa rencontre l’un de ses familiers, Houchaï l’Arkite, il avait sa tunique déchirée et de la terre sur la tête.

Segond 21

2 Samuel 15.32  Lorsque David fut arrivé au sommet, il adora l’Éternel. Et voici que Hushaï l’Arkien vint à sa rencontre, la tunique déchirée et la tête couverte de terre.

King James en Français

2 Samuel 15.32  Et lorsque David fut venu jusqu’au sommet, où il se prosterna devant Dieu, voici, Cushaï l’Arkite, vint à sa rencontre, ayant sa tunique déchirée et de la terre sur sa tête.

La Septante

2 Samuel 15.32  καὶ ἦν Δαυιδ ἐρχόμενος ἕως τοῦ Ροως οὗ προσεκύνησεν ἐκεῖ τῷ θεῷ καὶ ἰδοὺ εἰς ἀπαντὴν αὐτῷ Χουσι ὁ Αρχι ἑταῖρος Δαυιδ διερρηχὼς τὸν χιτῶνα αὐτοῦ καὶ γῆ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Samuel 15.32  cumque ascenderet David summitatem montis in quo adoraturus erat Dominum ecce occurrit ei Husai Arachites scissa veste et terra pleno capite

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 15.32  וַיְהִ֤י דָוִד֙ בָּ֣א עַד־הָרֹ֔אשׁ אֲשֶֽׁר־יִשְׁתַּחֲוֶ֥ה שָׁ֖ם לֵאלֹהִ֑ים וְהִנֵּ֤ה לִקְרָאתֹו֙ חוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֔י קָר֨וּעַ֙ כֻּתָּנְתֹּ֔ו וַאֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשֹֽׁו׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.