Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 14.25

Comparateur biblique pour 2 Samuel 14.25

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 14.25  Or il n’y avait point d’homme dans tout Israël qui fût si bien fait ni si beau qu’était Absalom : depuis la plante des pieds jusqu’à la tête, il n’y avait pas en lui le moindre défaut.

David Martin

2 Samuel 14.25  Or il n’y avait point d’homme en tout Israël qui fût si beau qu’Absalom, pour faire estime de sa [beauté] ; depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête il n’y avait point en lui de défaut.

Ostervald

2 Samuel 14.25  Or il n’y avait pas d’homme aussi beau qu’Absalom dans tout Israël, et sa beauté était fort célèbre ; depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête, il était sans défaut.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 14.25  Comme Abschalôme, il n’y avait pas de bel homme à vanter en Israel ; depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête, il n’y avait pas de défaut en lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 14.25  Et dans tout Israël il n’y avait pas un homme qui eût la beauté d’Absalom ; elle était fort célèbre ; de la plante des pieds au sommet de la tête il était sans défaut.

Bible de Lausanne

2 Samuel 14.25  Il n’y avait pas en tout Israël d’homme beau comme Absalom, en sorte qu’on le célébrait fort ; depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête il n’y avait point en lui de défaut corporel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 14.25  Et dans tout Israël il n’y avait pas d’homme beau comme Absalom et si fort à louer pour sa beauté ; depuis la plante de ses pieds jusqu’au sommet de sa tête, il n’y avait point en lui de défaut.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 14.25  Il n’y avait pas, en tout Israël, un homme aussi admiré pour sa beauté qu’Absalom ; de la plante du pied au sommet de la tête il n’y avait en lui aucun défaut.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 14.25  Or, Absalon n’avait point d’égal en tout Israël pour sa beauté, qu’on louait beaucoup ; depuis la plante des pieds jusqu’à la tête, pas un défaut dans sa personne.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 14.25  Or il n’y avait pas d’homme dans tout Israël qui fût si bien fait ni si beau qu’Absalom ; depuis la plante des pieds jusqu’à la tête il n’y avait pas en lui le moindre défaut.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 14.25  Or il n’y avait pas d’homme dans tout Israël qui fût si bien fait ni si beau qu’Absalom; depuis la plante des pieds jusqu’à la tête il n’y avait pas en lui le moindre défaut.

Louis Segond 1910

2 Samuel 14.25  Il n’y avait pas un homme dans tout Israël aussi renommé qu’Absalom pour sa beauté ; depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête, il n’y avait point en lui de défaut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 14.25  Dans tout Israël il n’y avait pas un homme aussi renommé qu’Absalom pour sa beauté ; de la plante du pied au sommet de la tête, il n’y avait en lui aucun défaut.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 14.25  Dans tout Israël, il n’y avait pas un homme qui méritât comme Absalom d’être loué pour sa beauté : de la plante des pieds au sommet de la tête il n’y avait pas en lui de défaut.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 14.25  Dans tout Israël, il n’y avait personne d’aussi beau qu’Absalom, à qui on pût faire tant d’éloges : de la plante des pieds au sommet de la tête, il était sans défaut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 14.25  Il n’y avait pas un homme dans tout Israël aussi renommé qu’Absalom pour sa beauté ; depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête, il n’y avait point en lui de défaut.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 14.25  Comme Abshalôm, il n’était pas de plus bel homme en tout Israël à être fort louangé de la plante de son pied jusqu’à son occiput, il n’était en lui aucune tare.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 14.25  Personne n’était aussi beau qu’Absalom dans tout le pays d’Israël. Tout le monde chantait ses louanges: des pieds à la tête on ne lui trouvait pas le moindre défaut.

Segond 21

2 Samuel 14.25  Il n’y avait dans tout Israël aucun homme aussi réputé qu’Absalom pour sa beauté. Depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête, il ne présentait aucun défaut.

King James en Français

2 Samuel 14.25  Or il n’y avait pas d’homme aussi beau qu’Absalom dans tout Israël, et sa beauté était fort célèbre; depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête, il était sans défaut.

La Septante

2 Samuel 14.25  καὶ ὡς Αβεσσαλωμ οὐκ ἦν ἀνὴρ ἐν παντὶ Ισραηλ αἰνετὸς σφόδρα ἀπὸ ἴχνους ποδὸς αὐτοῦ καὶ ἕως κορυφῆς αὐτοῦ οὐκ ἦν ἐν αὐτῷ μῶμος.

La Vulgate

2 Samuel 14.25  porro sicut Absalom vir non erat pulcher in omni Israhel et decorus nimis a vestigio pedis usque ad verticem non erat in eo ulla macula

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 14.25  וּכְאַבְשָׁלֹ֗ום לֹא־הָיָ֧ה אִישׁ־יָפֶ֛ה בְּכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַלֵּ֣ל מְאֹ֑ד מִכַּ֤ף רַגְלֹו֙ וְעַ֣ד קָדְקֳדֹ֔ו לֹא־הָ֥יָה בֹ֖ו מֽוּם׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.