Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 14.24

Comparateur biblique pour 2 Samuel 14.24

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 14.24  Et le roi dit : Qu’il retourne en sa maison ; mais il ne me verra point. Absalom revint donc en sa maison, et il ne vit point le roi.

David Martin

2 Samuel 14.24  Et le Roi dit : Qu’il se retire en sa maison, et qu’il ne voie point ma face ; et ainsi Absalom se retira en sa maison, et ne vit point la face du Roi.

Ostervald

2 Samuel 14.24  Et le roi dit : Qu’il se retire dans sa maison, et qu’il ne voie point ma face. Et Absalom se retira dans sa maison, sans voir la face du roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 14.24  Mais le roi dit : Qu’il se rende chez lui, et qu’il ne voie point ma face. Abschalôme se rendit à sa maison, et ne vit point la face du roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 14.24  Mais le Roi dit : Qu’il se retire dans sa maison et ne se montre pas devant moi. Ainsi Absalom se retira dans sa maison et ne parut point devant le Roi.

Bible de Lausanne

2 Samuel 14.24  Et le roi dit : Qu’il se retire dans sa maison, et qu’il ne voie point ma face. Et Absalom se retira dans sa maison, sans voir la face du roi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 14.24  Et le roi dit : Qu’il se retire dans sa maison et qu’il ne voie point ma face. Et Absalom se retira dans sa maison et ne vit pas la face du roi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 14.24  Et le roi dit : Qu’il se retire dans sa maison et qu’il ne voie point ma face !
Et Absalom se retira dans sa maison, et il ne vit point la face du roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 14.24  Le roi dit : « Qu’il se retire dans sa demeure et ne se présente pas devant moi. » Et Absalon se retira chez lui et ne vit point la face du roi.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 14.24  Mais le roi dit : Qu’il retourne dans sa maison, mais il ne me verra point. Absalom revint donc dans sa maison, et il ne vit point le roi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 14.24  Mais le roi dit : Qu’il retourne dans sa maison, mais il ne me verra point. Absalom revint donc dans sa maison, et il ne vit point le roi.

Louis Segond 1910

2 Samuel 14.24  Mais le roi dit : Qu’il se retire dans sa maison, et qu’il ne voie point ma face. Et Absalom se retira dans sa maison, et il ne vit point la face du roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 14.24  Mais le roi dit : « Qu’il se retire dans sa maison, et qu’il ne voie point ma face. » Et Absalom se retira dans sa maison, et il ne vit point la face du roi.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 14.24  Mais le roi dit : “Qu’il se retire dans sa maison, et qu’il ne voie pas ma face.” Et Absalom se retira dans sa maison et il ne vit point la face du roi.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 14.24  Cependant le roi dit : "Qu’il se retire dans sa maison, il ne sera pas reçu par moi." Absalom se retira dans sa maison et ne fut pas reçu par le roi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 14.24  Mais le roi dit : Qu’il se retire dans sa maison, et qu’il ne voie point ma face. Et Absalom se retira dans sa maison, et il ne vit point la face du roi.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 14.24  Le roi dit : « Il retournera dans sa maison, mais il ne verra pas mes faces ! » Abshalôm s’installe dans sa maison ; mais il ne voyait pas les faces du roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 14.24  Cependant le roi dit: “Qu’il se retire chez lui et qu’il ne se présente pas devant moi.” Absalom se retira donc dans sa maison et ne se présenta pas devant le roi.

Segond 21

2 Samuel 14.24  Mais le roi dit : « Qu’il se retire chez lui ! Il ne sera pas admis en ma présence. » Absalom se retira chez lui, et il ne fut jamais admis dans la présence du roi.

King James en Français

2 Samuel 14.24  Et le roi dit: Qu’il se retire dans sa maison, et qu’il ne voie point ma face. Et Absalom se retira dans sa maison, sans voir la face du roi.

La Septante

2 Samuel 14.24  καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἀποστραφήτω εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπόν μου μὴ βλεπέτω καὶ ἀπέστρεψεν Αβεσσαλωμ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως οὐκ εἶδεν.

La Vulgate

2 Samuel 14.24  dixit autem rex revertatur in domum suam et faciem meam non videat reversus est itaque Absalom in domum suam et faciem regis non vidit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 14.24  וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ יִסֹּ֣ב אֶל־בֵּיתֹ֔ו וּפָנַ֖י לֹ֣א יִרְאֶ֑ה וַיִּסֹּ֤ב אַבְשָׁלֹום֙ אֶל־בֵּיתֹ֔ו וּפְנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א רָאָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.