Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 13.9

Comparateur biblique pour 2 Samuel 13.9

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 13.9  Et prenant ce qu’elle avait fait cuire, elle le mit dans un vase, et le lui présenta ; mais Amnon n’en voulut point manger, et il dit : Qu’on fasse sortir tout le monde. Lorsque tout le monde fut sorti,

David Martin

2 Samuel 13.9  Puis elle prit la poêle, et les versa devant lui, mais Amnon refusa d’en manger ; et dit : Faites retirer tous ceux qui sont auprès de moi : et chacun se retira.

Ostervald

2 Samuel 13.9  Puis elle prit la poêle et les versa devant lui ; mais Amnon refusa d’en manger, et il dit : Faites retirer tous ceux qui sont auprès de moi. Et chacun se retira.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 13.9  Elle prit ensuite la poële et les versa devant lui, mais il ne voulut point manger. Ammône dit : Faites retirer tous ceux qui sont auprès de moi, et chacun se retira d’auprès de lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 13.9  puis, prenant la poêle, elle les versa devant lui. Mais il refusa de manger. Et Amnon dit : Faites sortir tout le monde d’ici ! Et tout le monde sortit de chez lui.

Bible de Lausanne

2 Samuel 13.9  et il refusa de manger. Et Amnon dit : Faites sortir tout le monde d’auprès de moi !

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 13.9  Et elle prit la poêle et les versa devant lui ; et il refusa de manger. Et Amnon dit : Faites sortir tout homme d’auprès de moi. Et tout homme sortit d’auprès de lui.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 13.9  puis elle prit la poêle et les versa devant lui ; et il refusa d’en manger ; et Amnon dit : Faites sortir tout le monde d’ici. Et tout le monde sortit de chez lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 13.9  Puis elle prit la poêle et en répandit le contenu devant lui ; mais il refusa d’en manger et dit : « Faites sortir tout le monde de chez moi !  » Et chacun se retira.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 13.9  Et prenant ce qu’elle avait fait cuire, elle le versa, et le lui présenta. Mais Amnon n’en voulut pas manger, et il dit : Qu’on fasse sortir tout le monde. Lorsque tout le monde fut sorti,

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 13.9  Et prenant ce qu’elle avait fait cuire, elle le versa, et le lui présenta. Mais Amnon n’en voulut pas manger, et il dit : Qu’on fasse sortir tout le monde. Lorsque tout le monde fut sorti,

Louis Segond 1910

2 Samuel 13.9  prenant ensuite la poêle, elle les versa devant lui. Mais Amnon refusa de manger. Il dit : Faites sortir tout le monde. Et tout le monde sortit de chez lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 13.9  elle prit ensuite la poêle et les versa devant lui. Mais il refusa de manger. Amnon dit alors : « Faites sortir d’auprès de moi tout le monde. » Lorsque tous furent sortis d’auprès de lui,

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 13.9  Puis, prenant la poêle, elle les servit devant lui. Mais il refusa de manger. Amnon dit alors : “Faites sortir tout le monde d’auprès de moi.” Lorsque tous furent sortis d’auprès de lui,

Bible de Jérusalem

2 Samuel 13.9  Puis elle prit la poêle et la vida devant lui, mais il refusa de manger. Amnon dit : "Faites sortir tout le monde d’auprès de moi." Et tout le monde sortit d’auprès de lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 13.9  prenant ensuite la poêle, elle les versa devant lui. Mais Amnon refusa de manger. Il dit : Faites sortir tout le monde. Et tout le monde sortit de chez lui.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 13.9  Elle prend l’écumoire et les coule en face de lui ; mais il refuse de manger. Amnôn dit : « Faites sortir tout homme loin de moi ! » Ils font sortir tout homme loin de lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 13.9  Elle prit ensuite la poêle et la vida devant lui, mais il refusa de manger. Amnon dit alors: “Faites sortir tout le monde de chez moi”, et tous sortirent de chez lui.

Segond 21

2 Samuel 13.9  Elle prit ensuite la poêle et les déposa devant lui, mais Amnon refusa de manger. Il ordonna de faire sortir tout le monde, et tout le monde sortit de chez lui.

King James en Français

2 Samuel 13.9  Puis elle prit la poêle et les versa devant lui; mais Amnon refusa d’en manger, et il dit: Faites retirer tous ceux qui sont auprès de moi. Et chacun se retira.

La Septante

2 Samuel 13.9  καὶ ἔλαβεν τὸ τήγανον καὶ κατεκένωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἠθέλησεν φαγεῖν καὶ εἶπεν Αμνων ἐξαγάγετε πάντα ἄνδρα ἐπάνωθέν μου καὶ ἐξήγαγον πάντα ἄνδρα ἀπὸ ἐπάνωθεν αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Samuel 13.9  tollensque quod coxerat effudit et posuit coram eo et noluit comedere dixitque Amnon eicite universos a me cumque eiecissent omnes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 13.9  וַתִּקַּ֤ח אֶת־הַמַּשְׂרֵת֙ וַתִּצֹ֣ק לְפָנָ֔יו וַיְמָאֵ֖ן לֶאֱכֹ֑ול וַיֹּ֣אמֶר אַמְנֹ֗ון הֹוצִ֤יאוּ כָל־אִישׁ֙ מֵֽעָלַ֔י וַיֵּצְא֥וּ כָל־אִ֖ישׁ מֵעָלָֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.