Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 12.4

Comparateur biblique pour 2 Samuel 12.4

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 12.4  Un étranger étant venu voir le riche, celui-ci ne voulut point toucher à ses brebis ni à ses bœufs pour lui faire festin ; mais il prit la brebis de ce pauvre homme et la donna à manger à son hôte.

David Martin

2 Samuel 12.4  Mais un homme qui voyageait étant venu chez cet homme riche, ce [riche] a épargné de prendre son gros et son menu bétail, pour en apprêter au voyageur qui était entré chez lui, et il a pris la brebis de cet homme pauvre, et l’a apprêtée à cet homme qui était entré chez lui.

Ostervald

2 Samuel 12.4  Mais un voyageur étant venu chez cet homme riche, il a épargné son gros et son menu bétail, et n’en a point apprêté au passant qui était venu chez lui ; mais il a pris la brebis de l’homme pauvre, et l’a apprêtée pour l’homme qui était venu chez lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 12.4  Un pèlerin étant venu chez l’homme riche, celui-ci épargna trop son menu bétail, son gros bétail, pour en apprêter au voyageur qui étit entré chez lui ; il prit la brebis de l’homme pauvre, et l’apprêta pour l’homme qui était entré chez lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 12.4  Et un voyageur arriva chez l’homme riche, et il en coûtait à celui-ci de prendre parmi ses brebis ou ses bœufs de quoi traiter l’hôte qui lui venait, et il prit l’agneau de l’homme pauvre et l’apprêta pour l’homme arrivé chez lui.

Bible de Lausanne

2 Samuel 12.4  Et un passant est arrivé chez l’homme riche, et il lui coûtait de prendre de son menu ou de son gros bétail pour l’apprêter au voyageur qui était venu chez lui, et il a pris la jeune brebis du pauvre, et l’a apprêtée à l’homme qui était arrivé chez lui.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 12.4  Et un voyageur vint chez l’homme riche ; et il évita de prendre de son menu ou de son gros bétail pour en apprêter au voyageur qui était venu chez lui, et il a pris la brebis de l’homme pauvre, et l’a apprêtée pour l’homme qui était venu vers lui.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 12.4  Et un voyageur est arrivé chez l’homme riche, et celui-ci a évité de prendre de ses brebis ou de ses bœufs pour en apprêter au voyageur qui était venu chez lui ; et il a pris la brebis du pauvre, et l’a apprêtée pour l’homme qui était venu chez lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 12.4  Or, l’homme riche reçut la visite d’un voyageur, et, trop ménager de ses propres bêtes pour en offrir une à son hôte, il s’empara de la brebis du pauvre et la servit à l’hôte qui était venu chez lui... »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 12.4  (Mais) Un étranger étant venu voir le riche, celui-ci ne voulut pas toucher à ses brebis ni à ses bœufs pour lui faire un festin ; mais il prit la brebis de ce pauvre homme, et la donna à son hôte.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 12.4  Un étranger étant venu voir le riche, celui-ci ne voulut pas toucher à ses brebis ni à ses boeufs pour lui faire un festin; mais il prit la brebis de ce pauvre homme, et la donna à son hôte.

Louis Segond 1910

2 Samuel 12.4  Un voyageur arriva chez l’homme riche. Et le riche n’a pas voulu toucher à ses brebis ou à ses bœufs, pour préparer un repas au voyageur qui était venu chez lui ; il a pris la brebis du pauvre, et l’a apprêtée pour l’homme qui était venu chez lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 12.4  Une visite arriva chez l’homme riche ; et le riche s’abstint de prendre de ses brebis ou de ses bœufs, pour préparer un repas au voyageur qui était venu chez lui ; il prit la brebis du pauvre et l’apprêta pour l’homme qui était venu chez lui. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 12.4  Un visiteur vint chez l’homme riche, et s’abstenant de prendre de ses brebis et de ses bœufs pour préparer le repas au voyageur venu chez lui, il prit la brebis de l’homme pauvre et il la servit à l’homme qui était venu chez lui.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 12.4  Un hôte se présenta chez l’homme riche qui épargna de prendre sur son petit ou gros bétail de quoi servir au voyageur arrivé chez lui. Il vola la brebis de l’homme pauvre et l’apprêta pour son visiteur."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 12.4  Un voyageur arriva chez l’homme riche. Et le riche n’a pas voulu toucher à ses brebis ou à ses bœufs, pour préparer un repas au voyageur qui était venu chez lui ; il a pris la brebis du pauvre, et l’a apprêtée pour l’homme qui était venu chez lui.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 12.4  Vient celui qui va chez l’homme riche. Il déplore de prendre de ses ovins et de ses bovins, pour les faire à l’hôte qui était venu à lui, mais il prend la brebis de l’homme indigent et la fait venir à l’homme venu à lui. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 12.4  “Un jour l’homme riche reçut une visite. Comme il ne voulait pas prendre sur son petit ou sur son gros bétail pour préparer un repas au voyageur qui lui arrivait, il vola la brebis du pauvre et la prépara pour son visiteur.”

Segond 21

2 Samuel 12.4  Un voyageur est arrivé chez l’homme riche, mais le riche n’a pas voulu toucher à ses brebis ou à ses bœufs pour préparer un repas au voyageur venu chez lui : il a pris la brebis du pauvre et l’a préparée pour l’homme qui était venu chez lui. »

King James en Français

2 Samuel 12.4  Mais un voyageur étant venu chez cet homme riche, il a épargné son gros et son menu bétail, et n’en a point apprêté au passant qui était venu chez lui; mais il a pris la brebis de l’homme pauvre, et l’a apprêtée pour l’homme qui était venu chez lui.

La Septante

2 Samuel 12.4  καὶ ἦλθεν πάροδος τῷ ἀνδρὶ τῷ πλουσίῳ καὶ ἐφείσατο λαβεῖν ἐκ τῶν ποιμνίων αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν βουκολίων αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι τῷ ξένῳ ὁδοιπόρῳ ἐλθόντι πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλαβεν τὴν ἀμνάδα τοῦ πένητος καὶ ἐποίησεν αὐτὴν τῷ ἀνδρὶ τῷ ἐλθόντι πρὸς αὐτόν.

La Vulgate

2 Samuel 12.4  cum autem peregrinus quidam venisset ad divitem parcens ille sumere de ovibus et de bubus suis ut exhiberet convivium peregrino illi qui venerat ad se tulit ovem viri pauperis et praeparavit cibos homini qui venerat ad se

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 12.4  וַיָּ֣בֹא הֵלֶךְ֮ לְאִ֣ישׁ הֶֽעָשִׁיר֒ וַיַּחְמֹ֗ל לָקַ֤חַת מִצֹּאנֹו֙ וּמִבְּקָרֹ֔ו לַעֲשֹׂ֕ות לָאֹרֵ֖חַ הַבָּא־לֹ֑ו וַיִּקַּ֗ח אֶת־כִּבְשַׂת֙ הָאִ֣ישׁ הָרָ֔אשׁ וַֽיַּעֲשֶׂ֔הָ לָאִ֖ישׁ הַבָּ֥א אֵלָֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.