Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 12.20

Comparateur biblique pour 2 Samuel 12.20

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 12.20  Aussitôt il se leva de terre, alla au bain, prit de l’huile de parfum ; et ayant changé d’habit, il entra dans la maison du Seigneur, et l’adora : il revint ensuite en sa maison, il demanda qu’on lui servît à manger, et il prit de la nourriture.

David Martin

2 Samuel 12.20  Alors David se leva de terre, se lava, s’oignit, et changea d’habits ; et il entra dans la maison de l’Éternel, et se prosterna ; puis il revint en sa maison, et ayant demandé [à manger], on mit de la viande devant lui, et il mangea.

Ostervald

2 Samuel 12.20  Alors David se leva de terre, se lava, s’oignit, et changea de vêtements ; et il entra dans la maison de l’Éternel, et se prosterna. Puis il revint dans sa maison ; il demanda de la nourriture qu’on lui présenta, et il mangea.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 12.20  David se leva de terre, sa baigna, se parfuma, changea ses vêtements, vint dans la maison de l’Éternel, et se prosterna. Puis il revint à sa maison, et demanda qu’on lui servît à manger, et il mangea.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 12.20  Alors David se leva de terre et se baigna et s’oignit et changea d’habits, et entra dans la maison de l’Éternel, et adora, puis revint dans sa maison, et sur sa demande on lui servit des aliments et il mangea.

Bible de Lausanne

2 Samuel 12.20  Et David se leva de terre, et il se lava et s’oignit, et changea de vêtements, et il entra dans la maison de l’Éternel et se prosterna ; et il rentra dans sa maison et demanda qu’on lui servît du pain, et il mangea.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 12.20  Et David se leva de terre, et se lava et s’oignit, et changea de vêtements ; et il entra dans la maison de l’Éternel et se prosterna ; et il rentra dans sa maison, et demanda qu’on mît du pain devant lui, et il mangea.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 12.20  Et David se leva de terre, et se baigna et s’oignit et changea de vêtements, puis il alla dans la maison de l’Éternel et se prosterna ; et quand il fut revenu dans sa maison, il demanda qu’on lui servit à manger, et il mangea.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 12.20  Alors David se releva de terre, prit un bain, se parfuma et changea de vêtements, puis se rendit à la maison de Dieu et se prosterna ; il rentra chez lui, et, sur sa demande, on lui servit un repas qu’il mangea.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 12.20  Aussitôt il se leva de terre, se lava, s’oignit, changea de vêtements, entra dans la maison du Seigneur, et l’adora. Il revint ensuite dans sa maison, demanda qu’on lui servît à manger, et il prit de la nourriture.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 12.20  Aussitôt il se leva de terre, se lava, s’oignit, changea de vêtements, entra dans la maison du Seigneur, et L’adora. Il revint ensuite dans sa maison, demanda qu’on lui servît à manger, et il prit de la nourriture.

Louis Segond 1910

2 Samuel 12.20  Alors David se leva de terre. Il se lava, s’oignit, et changea de vêtements ; puis il alla dans la maison de l’Éternel, et se prosterna. De retour chez lui, il demanda qu’on lui servît à manger, et il mangea.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 12.20  Alors David, s’étant levé de terre, se baigna, s’oignit et changea de vêtements ; puis il alla dans la maison de Yahweh et se prosterna. Revenu chez lui, il demanda qu’on lui servît à manger, et il mangea.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 12.20  Alors David, s’étant levé de terre, se baigna, s’oignit et changea de vêtements. Puis il alla dans la maison de Yahweh et se prosterna. Rentré chez lui, il demanda qu’on lui servit à manger, et il mangea.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 12.20  Alors David se leva de terre, se baigna, se parfuma et changea de vêtements. Puis il entra dans le sanctuaire de Yahvé et se prosterna. Rentré chez lui, il demanda qu’on lui servît de la nourriture et il mangea.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 12.20  Alors David se leva de terre. Il se lava, s’oignit, et changea de vêtements ; puis il alla dans la maison de l’Éternel, et se prosterna. De retour chez lui, il demanda qu’on lui serve à manger, et il mangea.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 12.20  David se lève de terre. Il se baigne, se frictionne et change de tuniques. Il vient à la maison de IHVH-Adonaï et se prosterne. Puis il vient dans sa maison. Il demande, et ils lui servent le pain. Il mange.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 12.20  Alors David se leva, se baigna, se parfuma et changea de vêtements. Il entra dans la Maison de Yahvé où il se prosterna, puis il revint chez lui et demanda qu’on lui serve un repas: il mangea.

Segond 21

2 Samuel 12.20  Alors David se releva. Il se lava, se parfuma et changea d’habits. Puis il se rendit dans la maison de l’Éternel et s’y prosterna. De retour chez lui, il demanda qu’on lui serve à manger et il mangea.

King James en Français

2 Samuel 12.20  Alors David se leva de terre, se lava, s’oignit, et changea de vêtements; et il entra dans la maison du SEIGNEUR, et se prosterna. Puis il revint dans sa maison; il demanda de la nourriture qu’on lui présenta, et il mangea.

La Septante

2 Samuel 12.20  καὶ ἀνέστη Δαυιδ ἐκ τῆς γῆς καὶ ἐλούσατο καὶ ἠλείψατο καὶ ἤλλαξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ᾔτησεν ἄρτον φαγεῖν καὶ παρέθηκαν αὐτῷ ἄρτον καὶ ἔφαγεν.

La Vulgate

2 Samuel 12.20  surrexit igitur David de terra et lotus unctusque est cumque mutasset vestem ingressus est domum Domini et adoravit et venit in domum suam petivitque ut ponerent ei panem et comedit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 12.20  וַיָּקָם֩ דָּוִ֨ד מֵהָאָ֜רֶץ וַיִּרְחַ֣ץ וַיָּ֗סֶךְ וַיְחַלֵּף֙ שִׂמְלֹתָ֔יו וַיָּבֹ֥א בֵית־יְהוָ֖ה וַיִּשְׁתָּ֑חוּ וַיָּבֹא֙ אֶל־בֵּיתֹ֔ו וַיִּשְׁאַ֕ל וַיָּשִׂ֥ימוּ לֹ֛ו לֶ֖חֶם וַיֹּאכַֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.