2 Samuel 12.16 David pria le Seigneur pour l’enfant ; il jeûna, il se retira en particulier, et demeura couché sur la terre.
David Martin
2 Samuel 12.16 Et David pria Dieu pour l’enfant, il jeûna et il passa la nuit couché sur la terre.
Ostervald
2 Samuel 12.16 Et David pria Dieu pour l’enfant, et David jeûna ; puis il rentra et passa la nuit couché sur la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 12.16David implora Dieu pour l’enfant ; David se livra au jeûne ; il allait et venait, et couchait par terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 12.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 12.16Et David chercha Dieu pour cet enfant, et David jeûna et se renferma et passa la nuit couché sur la terre.
Bible de Lausanne
2 Samuel 12.16Et David chercha Dieu pour le petit garçon, et David s’astreignit au jeûne ; et il allait{Héb. entrait.} et passait la nuit, et couchait sur la terre.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 12.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 12.16 Et David supplia Dieu pour l’enfant, et David jeûna ; et il alla et passa la nuit couché sur la terre.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 12.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 12.16 Et David alla prier Dieu pour l’enfant, et jeûna, et il vint et passa la nuit couché par terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 12.16 David implora Dieu pour cet enfant, s’imposa un jeûne et passa la nuit près de lui, couché par terre.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 12.16Et David pria le Seigneur pour l’enfant ; il jeûna, et, s’étant retiré, il demeura couché à terre.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 12.16Et David pria le Seigneur pour l’enfant; il jeûna, et, s’étant retiré, il demeura couché à terre.
Louis Segond 1910
2 Samuel 12.16 David pria Dieu pour l’enfant, et jeûna ; et quand il rentra, il passa la nuit couché par terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 12.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 12.16 David pria Dieu pour l’enfant, et jeûna ; et, étant entré dans sa chambre, il passa la nuit couché par terre.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 12.16David pria Dieu pour l’enfant et il jeûna et, rentré chez lui, il passait la nuit couché par terre.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 12.16David implora Dieu pour l’enfant : il jeûnait strictement, rentrait chez lui et passait la nuit couché sur la terre nue.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 12.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 12.16 David pria Dieu pour l’enfant, et jeûna ; et quand il rentra, il passa la nuit couché par terre.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 12.16David implore Elohîms pour le garçon. David jeûne, il jeûne, vient, nuite et se couche à terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 12.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 12.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 12.16David supplia Dieu pour son garçon, il refusa toute nourriture et, quand il rentra chez lui, il dormit sur le sol.
Segond 21
2 Samuel 12.16 David pria Dieu pour l’enfant et jeûna. Lorsqu’il rentra, il passa la nuit couché par terre.
King James en Français
2 Samuel 12.16 Et David pria Dieu pour l’enfant, et David jeûna; puis il rentra et passa la nuit couché sur la terre.