Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 11.26

Comparateur biblique pour 2 Samuel 11.26

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie ayant appris que son mari était mort, le pleura.

David Martin

2 Samuel 11.26  Et la femme d’Urie apprit qu’Urie son mari était mort, et elle fit le deuil de son mari.

Ostervald

2 Samuel 11.26  Or la femme d’Urie apprit qu’Urie, son mari, était mort, et elle prit le deuil pour son mari.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 11.26  La femme d’Ouria ayant appris qu’Ouria, son mari, était mort, fit le deuil de son maître.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 11.26  Et la femme d’Urie apprenant la mort d’Urie, son mari, prit le deuil pour son seigneur.

Bible de Lausanne

2 Samuel 11.26  Et la femme d’Urie apprit qu’Urie, son mari, était mort, et elle se lamenta sur son mari ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 11.26  Et la femme d’Urie apprit qu’Urie, son mari, était mort, et elle se lamenta sur son mari.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 11.26  Et la femme d’Urie apprit que son mari était mort, et elle mena deuil sur son maître.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 11.26  Lorsque la femme d’Urie apprit la mort de son époux, elle le pleura.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 11.26  Or la femme d’Urie apprit que son mari était mort, et elle le pleura.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 11.26  Or la femme d’Urie apprit que son mari était mort, et elle le pleura.

Louis Segond 1910

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit que son mari était mort, et elle pleura son mari.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit que son mari, Urie, était mort, et elle pleura sur son mari.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit qu’Urie, son époux, était mort, et elle pleura son mari.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 11.26  Lorsque la femme d’Urie apprit que son époux, Urie, était mort, elle fit le deuil pour son mari.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit que son mari était mort, et elle pleura son mari.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 11.26  La femme d’Ouryah l’entend : oui, Ouryah, son homme, est mort. Elle se lamente sur son mari.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit que son mari était mort. Elle en fit le deuil,

Segond 21

2 Samuel 11.26  La femme d’Urie apprit que son mari était mort et elle le pleura.

King James en Français

2 Samuel 11.26  Or la femme d’Urie apprit qu’Urie, son mari, était mort, et elle prit le deuil pour son mari.

La Septante

2 Samuel 11.26  καὶ ἤκουσεν ἡ γυνὴ Ουριου ὅτι ἀπέθανεν Ουριας ὁ ἀνὴρ αὐτῆς καὶ ἐκόψατο τὸν ἄνδρα αὐτῆς.

La Vulgate

2 Samuel 11.26  audivit autem uxor Uriae quod mortuus esset Urias vir suus et planxit eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 11.26  וַתִּשְׁמַע֙ אֵ֣שֶׁת אֽוּרִיָּ֔ה כִּי־מֵ֖ת אוּרִיָּ֣ה אִישָׁ֑הּ וַתִּסְפֹּ֖ד עַל־בַּעְלָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 11.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.