Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 11.11

Comparateur biblique pour 2 Samuel 11.11

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 11.11  Urie répondit à David : L’arche de Dieu, Israël et Juda demeurent sous des tentes ; et Joab, mon seigneur, et les serviteurs de mon seigneur couchent à plate terre : et moi cependant j’irai en ma maison manger et boire, et dormir avec ma femme. Je jure par la vie et par le salut de mon roi, que je ne le ferai jamais.

David Martin

2 Samuel 11.11  Et Urie répondit à David : L’Arche, et Israël, et Juda logent sous des tentes ; Monseigneur Joab aussi, et les serviteurs de mon Seigneur campent aux champs ; et moi entrerais-je dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ? Tu es vivant, et ton âme vit, si je fais une telle chose.

Ostervald

2 Samuel 11.11  Et Urie répondit à David : L’arche, et Israël et Juda logent sous des tentes ; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux champs ; et moi j’entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ? Tu es vivant, et ton âme vit, que je ne saurais faire une telle chose !

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 11.11  Ouria dit à David : L’arche, Israel et Iehouda logent sous des tentes ; mon maître Ioab, et les serviteurs de mon maître campent aux champs, et moi j’entrerais dans ma maison pour manger, pour boire, et pour coucher avec ma femme ! Par ta vie, par la vie de ton âme, je ne ferai pas cela !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 11.11  Et Urie dit à David : L’Arche et Israël et Juda logent dans des huttes, et mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent sur le sol ; et moi, j’entrerais dans ma maison pour manger et boire et coucher aux côtés de ma femme ! Par ta vie et la vie de ton âme ! non, je n’en ferai rien.

Bible de Lausanne

2 Samuel 11.11  Et Urie dit à David : L’arche, et Israël, et Juda habitent sous des feuillées, et mon seigneur Joab et les esclaves de mon seigneur campent sur la face des champs, et moi, j’entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour coucher avec ma femme ! Tu es vivant, et ton âme vit, que je ne ferai pas une telle chose !

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 11.11  Et Urie dit à David : L’arche, et Israël, et Juda, habitent sous des tentes ; et mon seigneur et Joab et les serviteurs de mon seigneur campent dans les champs, et moi, j’entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ? Tu es vivant, et ton âme est vivante, si je fais une telle chose !

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 11.11  Et Urie répondit à David. L’arche et Israël et Juda habitent sous des tentes, et mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j’entrerais dans ma maison pour manger et pour boire et pour coucher avec ma femme ! Par ta vie et par la vie de ton âme, je n’en ferai rien.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 11.11  Urie répondit à David : « L’Arche, Israël et Juda logent sous la tente, mon maître Joab et les officiers de mon prince campent en plein champ, et moi j’entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour reposer avec ma femme ! Par ta vie, par la vie de ton âme, je ne ferai point pareille chose. »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 11.11  Urie répondit à David : L’arche de Dieu, Israël et Juda demeurent sous des tentes ; et Joab, mon seigneur, et les serviteurs de mon seigneur couchent à terre ; et moi cependant j’irais en ma maison manger et boire, et dormir avec ma femme ? Je jure par la vie et par le salut de mon roi que je ne le ferai jamais.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 11.11  Urie répondit à David : L’arche de Dieu, Israël et Juda demeurent sous des tentes; et Joab, mon seigneur, et les serviteurs de mon seigneur couchent à terre; et moi cependant j’irais en ma maison manger et boire, et dormir avec ma femme? Je jure par la vie et par le salut de mon roi que je ne le ferai jamais.

Louis Segond 1910

2 Samuel 11.11  Urie répondit à David : L’arche et Israël et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j’entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour coucher avec ma femme ! Aussi vrai que tu es vivant et que ton âme est vivante, je ne ferai point cela.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 11.11  Urie répondit à David : « L’arche, et Israël, et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j’entrerai dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme ! Par ta vie et par la vie de ton âme, je n’en ferai rien. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 11.11  Urie dit à David : “L’Arche et Israël et Juda habitent sous des tentes ; mon seigneur Joab et les serviteurs du roi campent en rase campagne, et moi j’entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour dormir avec ma femme ? Par ta vie et par la vie de ton âme, je ne ferai pas cela !”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 11.11  Urie répondit à David : "L’arche, Israël et Juda logent sous les huttes, mon maître Joab et la garde de Monseigneur campent en rase campagne, et moi j’irais à ma maison pour manger et boire et coucher avec ma femme ! Aussi vrai que Yahvé est vivant et que tu vis toi-même, je ne ferai pas une chose pareille !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 11.11  Urie répondit à David : L’arche et Israël et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j’entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour coucher avec ma femme ! Aussi vrai que tu es vivant et que ton âme est vivante, je ne ferai point cela.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 11.11  Ouryah dit à David : « Le coffre, Israël et Iehouda habitent des cabanes. Mon Adôn, Ioab, et les serviteurs de mon Adôn campent sur les faces du champ. Et moi, je viendrais dans ma maison, pour boire, pour manger et pour coucher avec ma femme ? Par ta vie, par la vie de ton être, je ne ferai pas un tel propos. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 11.11  Urie répondit à David: “L’Arche de Dieu, Israël et Juda logent sous des tentes. Mon maître Joab et la garde de mon seigneur le roi campent en rase campagne, et moi, je rentrerais chez moi pour manger et boire, pour coucher avec ma femme? Aussi vrai que Yahvé est vivant et que tu vis toi-même, jamais je ne ferai une chose pareille.”

Segond 21

2 Samuel 11.11  Urie lui répondit : « L’arche de l’alliance ainsi qu’Israël et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne et moi, je rentrerais chez moi pour manger et boire et pour coucher avec ma femme ! Aussi vrai que tu es vivant et que ton âme est vivante, je ne ferai pas cela. »

King James en Français

2 Samuel 11.11  Et Urie répondit à David: L’arche, et Israël et Juda logent sous des tentes; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux champs; et moi j’entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme? Tu es vivant, et ton âme vit, que je ne saurais faire une telle chose!

La Septante

2 Samuel 11.11  καὶ εἶπεν Ουριας πρὸς Δαυιδ ἡ κιβωτὸς καὶ Ισραηλ καὶ Ιουδας κατοικοῦσιν ἐν σκηναῖς καὶ ὁ κύριός μου Ιωαβ καὶ οἱ δοῦλοι τοῦ κυρίου μου ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἀγροῦ παρεμβάλλουσιν καὶ ἐγὼ εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν μου φαγεῖν καὶ πιεῖν καὶ κοιμηθῆναι μετὰ τῆς γυναικός μου πῶς ζῇ ἡ ψυχή σου εἰ ποιήσω τὸ ῥῆμα τοῦτο.

La Vulgate

2 Samuel 11.11  et ait Urias ad David arca et Israhel et Iuda habitant in papilionibus et dominus meus Ioab et servi domini mei super faciem terrae manent et ego ingrediar domum meam ut comedam et bibam et dormiam cum uxore mea per salutem tuam et per salutem animae tuae quod non faciam rem hanc

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 11.11  וַיֹּ֨אמֶר אוּרִיָּ֜ה אֶל־דָּוִ֗ד הָ֠אָרֹון וְיִשְׂרָאֵ֨ל וִֽיהוּדָ֜ה יֹשְׁבִ֣ים בַּסֻּכֹּ֗ות וַאדֹנִ֨י יֹואָ֜ב וְעַבְדֵ֤י אֲדֹנִ֨י עַל־פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ חֹנִ֔ים וַאֲנִ֞י אָבֹ֧וא אֶל־בֵּיתִ֛י לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתֹּ֖ות וְלִשְׁכַּ֣ב עִם־אִשְׁתִּ֑י חַיֶּ֨ךָ֙ וְחֵ֣י נַפְשֶׁ֔ךָ אִֽם־אֶעֱשֶׂ֖ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.