2 Samuel 1.24 Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d’écarlate parmi la pompe et les délices, et qui vous donnait des ornements d’or pour vous parer.
David Martin
2 Samuel 1.24 Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui faisait que vous étiez vêtues d’écarlate, que vous [viviez] dans les délices, [et] que vous portiez des ornements d’or sur vos vêtements.
Ostervald
2 Samuel 1.24 Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d’écarlate, dans les délices ; qui vous faisait porter des ornements d’or sur vos habits !
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 1.24Filles d’Israel, Pleurez sur Schaoul, Qui vous revêtait d’écarlate, (Vous faisait vivre) avec délices, Qui surmontait de parures d’or vos vêtements.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 1.24Filles d’Israël, donnez vos larmes à Saül qui gracieusement vous distribuait la pourpre pour vous habiller, et des joyaux d’or pour rehausser vos robes.
Bible de Lausanne
2 Samuel 1.24Filles d’Israël, pleurez sur Saül qui vous revêtait de cramoisi avec délices, qui mettait sur vos vêtements une parure d’or.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 1.24 Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d’écarlate, magnifiquement, qui a couvert vos vêtements d’ornements d’or.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 1.24 Filles d’Israël, pleurez sur Saül Qui vous revêtait de pourpre et vous comblait de délices, Qui mettait des ornements d’or sur vos habits.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 1.24 Filles d’Israël, pleurez Saül, qui vous habillait richement de pourpre, qui ajoutait des joyaux d’or à votre parure !
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 1.24Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d’écarlate avec (au milieu des) délices, et qui vous donnait des ornements d’or pour vous parer.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 1.24Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d’écarlate avec délices, et qui vous donnait des ornements d’or pour vous parer.
Louis Segond 1910
2 Samuel 1.24 Filles d’Israël ! Pleurez sur Saül, Qui vous revêtait magnifiquement de cramoisi, Qui mettait des ornements d’or sur vos habits.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 1.24 Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait de pourpre au sein des délices, qui mettait des ornements d’or sur vos vêtements !
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 1.24O filles d’Israël, pleurez donc sur Saül, - qui magnifiquement vous revêtait de pourpre. Et qui d’ornements d’or rehaussait vos parures ! -
Bible de Jérusalem
2 Samuel 1.24Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d’écarlate et de lin fin, qui accrochait des joyaux d’or à vos vêtements.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 1.24 Filles d’Israël ! pleurez sur Saül, Qui vous revêtait magnifiquement de cramoisi, Qui mettait des ornements d’or sur vos habits.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 1.24Filles d’Israël, pleurez Shaoul ! Il vous revêtait d’écarlate avec raffinements, il rehaussait vos vêtements de parures d’or.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 1.24Pleurez sur Saül, filles d’Israël! Il vous revêtait d’étoffes de couleur, sur vos robes de fête il posait des bijoux d’or.
Segond 21
2 Samuel 1.24 Filles d’Israël, pleurez sur Saül ! Il vous habillait d’un cramoisi magnifique, il mettait des ornements d’or sur vos habits.
King James en Français
2 Samuel 1.24 Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d’écarlate, dans les délices; qui vous faisait porter des ornements d’or sur vos habits!