Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 1.13

Comparateur biblique pour 2 Samuel 1.13

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 1.13  David dit au jeune homme qui lui avait apporté cette nouvelle : D’où êtes-vous ? Il lui répondit : Je suis fils d’un étranger, d’un Amalécite.

David Martin

2 Samuel 1.13  Mais David dit au jeune garçon qui lui avait dit ces nouvelles : D’où es-tu ? Et il répondit : Je suis fils d’un étranger Hamalécite.

Ostervald

2 Samuel 1.13  Mais David dit au jeune homme qui lui avait donné ces nouvelles : D’où es-tu ? Et il répondit : Je suis fils d’un étranger amalécite.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 1.13  David dit au jeune homme qui le lui avait annoncé : D’où es-tu ? Il dit : Je suis le fils d’un étranger, Amalékite.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 1.13  Et David dit au jeune informateur : D’où es-tu ? Et il répondit : Je suis le fils d’un émigré Amalécite.

Bible de Lausanne

2 Samuel 1.13  Et David dit au jeune homme qui lui faisait ce rapport : D’où es-tu ? Et il dit : Je suis fils d’un homme qui séjourne [ici], d’un Amalékite.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 1.13  Et David dit au jeune homme qui lui avait rapporté ces choses : D’où es-tu ? Et il dit : Je suis fils d’un homme étranger, d’un Amalékite.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 1.13  Et David dit au jeune homme qui lui avait apporté ces nouvelles : D’où es-tu ? Et il dit : Je suis fils d’un étranger amalékite.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 1.13  David dit encore au jeune homme qui lui avait fait le récit : « D’où es-tu ? » Il répondit : « Je suis fils d’un étranger, d’un Amalécite.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 1.13  Et David dit au jeune homme qui lui avait apporté cette nouvelle : D’où es-tu ? Il lui répondit : Je suis fils d’un étranger Amalécite.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 1.13  Et David dit au jeune homme qui lui avait apporté cette nouvelle : D’où êtes-vous? Il lui répondit : Je suis fils d’un étranger Amalécite.

Louis Segond 1910

2 Samuel 1.13  David dit au jeune homme qui lui avait apporté ces nouvelles : D’où es-tu ? Et il répondit : Je suis le fils d’un étranger, d’un Amalécite.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 1.13  David dit au jeune homme qui lui avait apporté la nouvelle : « D’où es-tu ? » Il répondit : « Je suis fils d’un étranger, d’un Amalécite. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 1.13  David dit au jeune homme qui lui avait apporté la nouvelle : “D’où es-tu ?” Il répondit : “Je suis fils d’un réfugié Amalécite.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 1.13  David demanda au jeune porteur de nouvelles : "D’où es-tu ?" Et il répondit : "Je suis le fils d’un étranger en résidence, d’un Amalécite."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 1.13  David dit au jeune homme qui lui avait apporté ces nouvelles : D’où es-tu ? Et il répondit : Je suis le fils d’un étranger, d’un Amalécite.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 1.13  David dit à l’adolescent qui le lui avait rapporté : « D’où es-tu ? Il dit :  «Le fils d’un métèque d’’Amaléq, moi-même. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 1.13  David dit ensuite au jeune homme qui lui apportait cette nouvelle: “D’où es-tu?” Il répondit: “Je suis un étranger dans ce pays, fils d’un Amalécite.”

Segond 21

2 Samuel 1.13  David dit au jeune homme qui lui avait apporté ces nouvelles : « D’où viens-tu ? » Il répondit : « Je suis le fils d’un étranger, d’un Amalécite. »

King James en Français

2 Samuel 1.13  Mais David dit au jeune homme qui lui avait donné ces nouvelles: D’où es-tu? Et il répondit: Je suis fils d’un étranger amalécite.

La Septante

2 Samuel 1.13  καὶ εἶπεν Δαυιδ τῷ παιδαρίῳ τῷ ἀπαγγέλλοντι αὐτῷ πόθεν εἶ σύ καὶ εἶπεν υἱὸς ἀνδρὸς παροίκου Αμαληκίτου ἐγώ εἰμι.

La Vulgate

2 Samuel 1.13  dixitque David ad iuvenem qui nuntiaverat ei unde es qui respondit filius hominis advenae amalechitae ego sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 1.13  וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד אֶל־הַנַּ֨עַר֙ הַמַּגִּ֣יד לֹ֔ו אֵ֥י מִזֶּ֖ה אָ֑תָּה וַיֹּ֕אמֶר בֶּן־אִ֛ישׁ גֵּ֥ר עֲמָלֵקִ֖י אָנֹֽכִי׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.