Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 9.6

Comparateur biblique pour Genèse 9.6

Lemaistre de Sacy

Genèse 9.6  Quiconque aura répandu le sang de l’homme, sera puni par l’effusion de son propre sang : car l’homme a été créé à l’image de Dieu.

David Martin

Genèse 9.6  Celui qui aura répandu le sang de l’homme dans l’homme, son sang sera répandu ; car Dieu a fait l’homme à son image.

Ostervald

Genèse 9.6  Celui qui répandra le sang de l’homme, par l’homme son sang sera répandu ; car Dieu a fait l’homme à son image.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 9.6  Qui répand le sang de l’homme, son sang par l’homme sera répandu ; car c’est à l’image de Dieu, qu’il a fait l’homme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 9.6  Quiconque versera le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé, car Dieu a fait l’homme à son image.

Bible de Lausanne

Genèse 9.6  Quiconque versera le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car Dieu a fait l’homme à son image.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 9.6  Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 9.6  Qui versera le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé, car Dieu a fait l’homme à son image.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 9.6  Celui qui verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car l’homme a été fait à l’image de Dieu.

Glaire et Vigouroux

Genèse 9.6  Quiconque aura répandu le sang de l’homme, sera puni par l’effusion de son propre sang : car l’homme a été créé à l’image de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 9.6  Quiconque aura répandu le sang de l’homme, sera puni par l’effusion de son propre sang: car l’homme a été créé à l’image de Dieu.

Louis Segond 1910

Genèse 9.6  Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car Dieu a fait l’homme à son image.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 9.6  Quiconque aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé, car Dieu a fait l’homme à son image.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 9.6  Celui qui répand le sang d’un homme, - par l’homme son sang sera répandu : - car à l’image de Dieu il fait l’homme.

Bible de Jérusalem

Genèse 9.6  "Qui verse le sang de l’homme, par l’homme aura son sang versé. Car à l’image de Dieu l’homme a été fait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 9.6  Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car Dieu a fait l’homme à son image.

Bible André Chouraqui

Genèse 9.6  Qui répand le sang du glébeux, par le glébeux son sang sera répandu. Oui, à la réplique d’Elohîms, il a fait le glébeux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 9.6  Si quelqu’un répand le sang de l’homme, son sang aussi sera répandu par l’homme, car Dieu a créé l’homme à son image.

Segond 21

Genèse 9.6  Si quelqu’un verse le sang de l’homme, son sang sera versé par l’homme, car Dieu a fait l’homme à son image.

King James en Français

Genèse 9.6  Quiconque répand le sang de l’homme, par l’homme son sang sera répandu; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.

La Septante

Genèse 9.6  ὁ ἐκχέων αἷμα ἀνθρώπου ἀντὶ τοῦ αἵματος αὐτοῦ ἐκχυθήσεται ὅτι ἐν εἰκόνι θεοῦ ἐποίησα τὸν ἄνθρωπον.

La Vulgate

Genèse 9.6  quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 9.6  שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמֹ֣ו יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־הָאָדָֽם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.