Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 9.24

Comparateur biblique pour Genèse 9.24

Lemaistre de Sacy

Genèse 9.24  Noé s’éveillant après cet assoupissement que le vin lui avait causé, et ayant appris de quelle sorte l’avait traité son second fils,

David Martin

Genèse 9.24  Et Noé réveillé de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait.

Ostervald

Genèse 9.24  Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait fait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 9.24  Noah s’étant réveillé de son vin, apprit ce qui lui avait fait son fils le plus jeune ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 9.24  Et lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet ;

Bible de Lausanne

Genèse 9.24  Et Noé se réveilla de son vin, et il sut ce que lui avait fait son fils cadet.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 9.24  Et Noé se réveilla de son vin et sut ce que lui avait fait son plus jeune fils ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 9.24  Et Noé se réveilla de son ivresse, et il sut ce que lui avait fait son plus jeune fils,

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 9.24  Noé, réveillé de son ivresse, connut ce que lui avait fait son plus jeune fils,

Glaire et Vigouroux

Genèse 9.24  Noé se réveillant après cet assoupissement que le vin lui avait causé, et ayant appris de quelle sorte l’avait traité son second fils

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 9.24  Noé se réveillant après cet assoupissement que le vin lui avait causé, et ayant appris de quelle sorte l’avait traité son second fils,

Louis Segond 1910

Genèse 9.24  Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 9.24  Comme leur visage était tourné en arrière, ils ne virent pas la nudité de leur père. Lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son plus jeune fils,

Bible Pirot-Clamer

Genèse 9.24  Lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son fils le plus jeune,

Bible de Jérusalem

Genèse 9.24  Lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son fils le plus jeune.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 9.24  Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

Bible André Chouraqui

Genèse 9.24  Noah se ranime de son vin. Il pénètre ce que lui a fait son fils, le petit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 9.24  Lorsque Noé sortit de son ivresse, il apprit ce qu’avait fait son fils le plus jeune.

Segond 21

Genèse 9.24  Lorsqu’il eut fini de cuver son vin, Noé apprit ce que lui avait fait son fils cadet

King James en Français

Genèse 9.24  Et Noé se réveilla de son vin, et sut ce que son plus jeune fils lui avait fait ;

La Septante

Genèse 9.24  ἐξένηψεν δὲ Νωε ἀπὸ τοῦ οἴνου καὶ ἔγνω ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ νεώτερος.

La Vulgate

Genèse 9.24  evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 9.24  וַיִּ֥יקֶץ נֹ֖חַ מִיֵּינֹ֑ו וַיֵּ֕דַע אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה־לֹ֖ו בְּנֹ֥ו הַקָּטָֽן׃

SBL Greek New Testament

Genèse 9.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.