Comparateur biblique pour Genèse 7.24
Lemaistre de Sacy
Genèse 7.24 Et les eaux couvrirent toute la terre pendant cent cinquante jours.
David Martin
Genèse 7.24 Et les eaux se maintinrent sur la terre durant cent cinquante jours.
Ostervald
Genèse 7.24 Et les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 7.24 Les eaux se renforcèrent sur la terre pendant cent cinquante jours.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 7.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 7.24 Et la hauteur des eaux se maintint sur la terre pendant cent cinquante jours.
Bible de Lausanne
Genèse 7.24 Et les eaux se renforcèrent sur la terre pendant cent cinquante jours.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 7.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 7.24 Et les eaux se renforcèrent sur la terre, cent cinquante jours.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 7.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 7.24 Et les eaux furent hautes sur la terre cent cinquante jours.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 7.24 La crue des eaux sur la terre dura cent cinquante jours.
Glaire et Vigouroux
Genèse 7.24 Et les eaux couvrirent toute la terre pendant cent cinquante jours.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 7.24 Et les eaux couvrirent toute la terre pendant cent cinquante jours.
Louis Segond 1910
Genèse 7.24 Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 7.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 7.24 Les eaux furent hautes sur la terre pendant cent cinquante jours.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 7.24 Et les eaux grossirent sur la terre pendant cent cinquante jours.
Bible de Jérusalem
Genèse 7.24 La crue des eaux sur la terre dura cent-cinquante jours.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 7.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 7.24 Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.
Bible André Chouraqui
Genèse 7.24 Les eaux forcissent sur la terre cent cinquante jours.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 7.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 7.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 7.24 Les eaux recouvrirent ainsi la terre pendant 150 jours.
Segond 21
Genèse 7.24 La crue de l’eau sur la terre dura 150 jours.
King James en Français
Genèse 7.24 Et les eaux subsistèrent sur la terre pendant cent cinquante jours.
La Septante
Genèse 7.24 καὶ ὑψώθη τὸ ὕδωρ ἐπὶ τῆς γῆς ἡμέρας ἑκατὸν πεντήκοντα.
La Vulgate
Genèse 7.24 obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 7.24 וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֖יִם עַל־הָאָ֑רֶץ חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֹֽום׃
SBL Greek New Testament
Genèse 7.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.