Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 7.24

Comparateur biblique pour Genèse 7.24

Lemaistre de Sacy

Genèse 7.24  Et les eaux couvrirent toute la terre pendant cent cinquante jours.

David Martin

Genèse 7.24  Et les eaux se maintinrent sur la terre durant cent cinquante jours.

Ostervald

Genèse 7.24  Et les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 7.24  Les eaux se renforcèrent sur la terre pendant cent cinquante jours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 7.24  Et la hauteur des eaux se maintint sur la terre pendant cent cinquante jours.

Bible de Lausanne

Genèse 7.24  Et les eaux se renforcèrent sur la terre pendant cent cinquante jours.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 7.24  Et les eaux se renforcèrent sur la terre, cent cinquante jours.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 7.24  Et les eaux furent hautes sur la terre cent cinquante jours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 7.24  La crue des eaux sur la terre dura cent cinquante jours.

Glaire et Vigouroux

Genèse 7.24  Et les eaux couvrirent toute la terre pendant cent cinquante jours.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 7.24  Et les eaux couvrirent toute la terre pendant cent cinquante jours.

Louis Segond 1910

Genèse 7.24  Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 7.24  Les eaux furent hautes sur la terre pendant cent cinquante jours.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 7.24  Et les eaux grossirent sur la terre pendant cent cinquante jours.

Bible de Jérusalem

Genèse 7.24  La crue des eaux sur la terre dura cent-cinquante jours.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 7.24  Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.

Bible André Chouraqui

Genèse 7.24  Les eaux forcissent sur la terre cent cinquante jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 7.24  Les eaux recouvrirent ainsi la terre pendant 150 jours.

Segond 21

Genèse 7.24  La crue de l’eau sur la terre dura 150 jours.

King James en Français

Genèse 7.24  Et les eaux subsistèrent sur la terre pendant cent cinquante jours.

La Septante

Genèse 7.24  καὶ ὑψώθη τὸ ὕδωρ ἐπὶ τῆς γῆς ἡμέρας ἑκατὸν πεντήκοντα.

La Vulgate

Genèse 7.24  obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 7.24  וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֖יִם עַל־הָאָ֑רֶץ חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֹֽום׃

SBL Greek New Testament

Genèse 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.